Liste des personnages du Saint Coran

liste des personnages du Saint Coran

en cours de re-construction suite à une perte des données

comparaison avec les Livres du monotheisme

 Paix سلام salam

Exposition Nationale en France Islam Foi Culture Histoire Art

soyez nombreux et actif. Cette Exposition c'est la votre, et  pour tous ceux qui veulent appendrent et comprendrent

sourate 3 آل عمران āli ʿImrān la famille de Imran verset 92

Vous n'atteindriez la (vraie) piété que si vous faites largesses de ce que vous chérissez. Tout ce dont vous faites largesses, Dieu le sait certainement bien

لَن تَنَالُوا۟ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُوا۟ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ

lan tanalou albira ĥata tounfiqou mima touĥibouna wama tounfiqou min cha'in fa'îna Allaha bihi Ɛaliymoun

Lien pour vos dons https://www.gofundme.com/f/culture-art-histoire-et-foi-musulmane?fbclid=IwAR0nfO1PdmkBCKPl6sIZY5h4PJi248QU1JsSPVrRaZnX1vDKhGOOY7peiNw

10€ ; 20€ ; 50€ ;100€….

Que Dieu vous récompense bien جَزاكَ اللهُ خَـيْراً jazak Allah khayran

Merci شكرا shoukran

Pour projet qui vous concernes tous

Partager ce lien faites une demande dans auprès de vos responsables associatifs musulmans.

Faites des quêtes le vendredi صلاة الجمعة salat jumaha

Paix سلام salam

 

 

NOTE:

Dans l'islam, tous les Prophètes ou nabi;  نبی, nabī; Hébreu: נביא, nâbîy; Grec: προφήτης, prophētēs sont considérés comme importants, mais cinq sont nommés Aouli l âazm  أولي العزم, les plus décidés et se distinguent : Nouh  نوح Noé, Ibrahim  إبراهيم Abraham, Moussa موسى Moïse, Îsâ عيسى Jésus de Nazareth et Muhammad محمّد « Celui qui est loué » 

Des exemples pour l'humanité

SOURATE 49  الحجرات   ʾAl-Ḥuǧurāt   Les Appartements privés VERSET 13

يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن ذَكَرٍ وَأُنثَى وَجَعَلْنَاكُمْ شُعُوباً وَقَبَائِلَ لِتَعَارَفُوا إِنَّ أَكْرَمَكُمْ عِندَ اللَّهِ أَتْقَاكُمْ إِنَّ اللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌ
 Ô hommes ! Nous vous avons créés d'un mâle et d'une femelle, et Nous vous avons répartis en peuples et en tribus, pour que vous fassiez connaissance entre vous. En vérité, le plus méritant d'entre vous auprès de Dieu est le plus pieux. Dieu est Omniscient et bien Informé.
 Ya ayyuha alnnasu inna khalaqnakum min thakarin waontha wajaAAalnakum shuAAooban waqaba-ila litaAAarafoo inna akramakum AAinda Allahi atqakum inna Allaha AAaleemun khabeerun

Aaron

Aaron [ah-ar-ohn'] : Haut placé, ou éclairé. Étymologie incertaine, peut signifier « brillant ». Ce nom propre masculin provient du mot hébreu Aharown

Aaron hébreu : אַהֲרֹן aharone,  هارون Hārūn, grec ancien : Ἀαρών cité dans le livre de l'Exode, du Lévitique et du livre des Nombres, qui font partie de la Bible. Frère de Moïse et de Myriam, il est issu de la tribu de Lévi לוי  Lawi لاوي, lui-même issu du patriarche Jacob, יעקב, Ya`aqov, « il talonnera » ;  يعقوب, Ya`qūb le père des Enfants d'Israël. C'est le premier grand prêtre d'Israël (Kohen Gadol כהן גדול en hébreu).

Son nom est peut-être d'origine égyptienne (issu de l'égyptien ‘Ȝn, «le nom (du dieu) est grand ») comme celui de Moïse.

 

Récits Biblique

Fils de Yokébed  יוֹכֶבֶד  يوكابد et d'Amram, עַמְרָם"peuple élevé"  ʿimrān, عمران tous deux issus de la tribu de Lévi, il naît en Égypte. Dans le récit biblique, il ne devient le frère de Moïse que dans le texte sacerdotal1 tardif du Livre de l'Exode. Simple lévite et pas encore kohen, un autre rédacteur biblique post-sacerdotal en fait le subordonné 2 de son frère. Il prend part à tout ce que fait Moïse pour délivrer les Hébreux du joug des pharaons, et est désigné par Dieu, dit la Bible, pour exercer le sacerdoce, lui et toute sa postérité.

1- dans la Bible , Exode 3:14-30

extrait : 3-15

וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר

וַיֹּאמֶר עוֹד אֱלֹהִים אֶל־מֹשֶׁה כֹּה־תֹאמַר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב שְׁלָחַנִי אֲלֵיכֶם זֶה־שְּׁמִי לְעֹלָם וְזֶה זִכְרִי לְדֹר דֹּר

vayyomèr 'od élohiym èl-moshèh koh-thomar èl-benéy yiseraél hashem élohéy avothéykhèm élohéy averaham élohéy yitseh'aq vélohéy ya'aqov shelah'aniy aléykhèm zèh-shemiy le'olam vezèh zikheriy ledor ddor

Dieu dit encore à Mosché ; ainsi tu parleras aux enfants d'Israël : l'Eternel, Dieu de vos pères, le Dieu d'Avrahame, le Dieu d'Iits'hac et le Dieu de Iiâcov, m'envoie près de vous ; voilà mon nom à jamais, et ceci me rappelle à chaque génération

En latin : dixitque iterum Deus ad Mosen haec dices filiis Israhel Dominus Deus patrum vestrorum Deus Abraham Deus Isaac et Deus Iacob misit me ad vos hoc nomen mihi est in aeternum et hoc memoriale meum in generationem et generatione

En grec :

καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πάλιν πρὸς μωυσῆν οὕτως ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς ισραηλ κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν θεὸς αβρααμ καὶ θεὸς ισαακ καὶ θεὸς ιακωβ ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς τοῦτό μού ἐστιν ὄνομα αἰώνιον καὶ μνημόσυνον γενεῶν γενεαῖς

2- dans la Bible  Exode 4:13

ויאמר בי אדני שלח נא ביד תשלח

vayyomèr biy adonay shelah'-na beyad-tthishelah'

Moïse dit: Ah! Seigneur, envoie qui tu voudras envoyer.

En latin : at ille obsecro inquit Domine mitte quem missurus es

En grec :  καὶ εἶπεν μωυσῆς δέομαι κύριε προχείρισαι δυνάμενον ἄλλον ὃν ἀποστελεῖς

Lors de l'ascension du mont Sinaï par Moïse, au cours de laquelle ce dernier est parti recevoir les tables de la Loi, les Hébreux nouvellement libérés du joug de Pharaon, mais incertains du retour de Moïse, pressent Aaron de leur construire une idole qui puisse les guider. Aaron exige alors la fonte de tous les bracelets et des colliers afin de leur offrir le veau d'or, que le peuple désigne ensuite comme dieu — à l'imitation du taureau Apis qui était adoré en Égypte.

Lorsque Moïse descend du mont Sinaï, et qu'il voit les Hébreux adorer une idole (chose interdite par le deuxième commandement), il est pris d'une colère si grande qu'il fracasse les Tables de la Loi sur un rocher. Cependant il pardonne sa faute à Aaron qui est même élevé par son frère au rang de grand-prêtre, charge qu'il est le premier à exercer.

Aaron prend la parole à la place de Moïse que l'on dit bègue (Exode 4:10,4:15). Finalement, il meurt à l'âge de 123 ans sur le mont Hor(Nombres 33:38-39)

 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר  Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor

Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor

vayya'al aharon hakohén èl-hor hahar

et ne peut entrer dans la terre promise parce qu'il avait douté de la puissance de Dieu. Il est pleuré par tous, hommes et femmes, alors que la Torah ne mentionne que les seuls hommes à avoir pleuré Moïse. Il s'agit là sans doute d'une façon de mettre en exergue la popularité dont jouissait Aaron.

Il a pour fils Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar de sa femme Élischéba (Élisabeth).

Aaron dans l'islam

La mission d'Aaron fut d'aider son frère Moïse à la conversion de Pharaon, mais celui-ci s'enfla d'orgueil. Par ailleurs, il ne réussira pas à dissuader son peuple d'adorer le veau d'or. Pour le Coran, celui qui a construit le veau d'or s'appelle As-Sâmiriy السامري le samaritain. Aaron  هارون haroun) n'a pas participé à ce culte. En effet pour les musulmans, un prophète est à l'abri de tout acte polythéiste. Le Coran précise que le Peuple d'Israël a désobéi à Aaron qui n'a pas essayé de les faire revenir sur le bon chemin.

« Et lorsque Moïse retourna à son peuple, fâché, attristé, il dit : "Vous avez très mal agi pendant mon absence ! Avez-vous voulu hâter le commandement de votre Seigneur ?" Il jeta les tablettes et prit la tête de son frère, en la tirant à lui : "Ô fils de ma mère, (dit Aaron), le peuple m'a traité en faible, et peu s'en est fallu qu'ils ne me tuent. Ne fais donc pas que les ennemis se réjouissent à mes dépens, et ne m'assigne pas la compagnie des gens injustes. »

 

Sourate 7  الأعراف al-aʿrāf les Limbes  verset 150

وَلَمَّا رَجَعَ مُوسَى إِلَى قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفاً قَالَ بِئْسَمَا خَلَفْتُمُونِي مِن بَعْدِيَ أَعَجِلْتُمْ أَمْرَ رَبِّكُمْ وَأَلْقَى الألْوَاحَ وَأَخَذَ بِرَأْسِ أَخِيهِ يَجُرُّهُ إِلَيْهِ قَالَ ابْنَ أُمَّ إِنَّ الْقَوْمَ اسْتَضْعَفُونِي وَكَادُواْ يَقْتُلُونَنِي فَلاَ تُشْمِتْ بِيَ الأعْدَاء وَلاَ تَجْعَلْنِي مَعَ الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ

Lorsque Moïse revint vers son peuple, il dit, plein de colère et d'amertume : «Quelle conduite lamentable a été la vôtre pendant mon absence ! Avez-vous voulu hâter le décret de votre Seigneur?» Puis, jetant les Tables, il empoigna par les cheveux son frère et se mit à le tirer vers lui. «Ô fils de ma mère !, s'écria Aaron. Ces gens-là ont profité de ma faiblesse et ont failli me tuer. Ne réjouis donc pas à mes dépens nos adversaires et ne me range pas parmi les pervers !»

Walamma rajaAAa Mousa ila qawmihi ghadbana asifan qala bi/sama khalaftumouni min baAAdee aAAajiltoum amra Rabbikoum waalqa al-alwaha waakhatha bira/si akhihi yajourrouhou ilayhi qala ibna omma inna alqawma istadAAafouni wakadou yaqtulounani fala tushmit biya al-aAAdaa wala tajAAalni maAAa alqawmi alththalimina

Sourate 20  طه Ta Ha  verset 94

قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي

 «Ô fils de ma mère, dit Aaron, ne me prends ni par la barbe ni par la tête. J'ai simplement craint que tu ne m'accuses d'avoir jeté la discorde entre les fils d'Israël et de n'avoir pas observé tes recommandations.»

Qala yabnaoumma la ta/khouth bilihyati wala birasi inni khashitu an taqoula farraqta bayna bani israila walam tarqoub qawli

 

Aaron  هارون Hārūn est cité dans beaucoup de sourates et la quatrième sourate dit qu'il a eu une révélation.

Sourate 4 النساء an –nisà’ les femmes verset 163

إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً

Nous t'avons fait des révélations, comme Nous en avons fait à Noé et aux prophètes qui l'ont suivi, comme Nous en avons fait à Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob, aux apôtres des douze Tribus , à Jésus, Job, Jonas, Aaron, Salomon, et à David auquel furent révélés les Psaumes.

Inna awhayna ilayka kama awhayna ila nouhin waalnnabiyyina min baAAdihi wa awhayna ila Ibrahima wa-IsmaAAila wa-Ishaqa waYaqouba waal-Asbati waAisa waayyouba wayounoousa waharoona waSulaymana waatayna Dawouda Zabouran

Moïse est très rarement cité dans le Coran sans être suivi d'Aaron. La 25e sourate prouve qu'Aaron était le ministre de Moïse

Sourate 25 الفرقان  al Furkàn la Loi verset 35

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَجَعَلْنَا مَعَهُ أَخَاهُ هَارُونَ وَزِيراً

Nous avons donné le Livre à Moïse et lui avons adjoint son frère Aaron comme assistant.

Walaqad atayna Mousa alKitaba wajaAAalna maAAahou akhahou haroona waziran

 

Abel

Abel hébreu : הֶבֶל, arabe : هابيل, Hâbîl, Abel;, est un personnage de la Genèse (premier livre de la Bible) et du Coran. Il est le deuxième fils d'Adam et Ève. Son frère aîné, Caïn, le tue par jalousie car Dieu a préféré l'offrande de son cadet à la sienne.

L'étymologie du nom d'Abel est incertaine. Elle peut être issue de hébreu : הֶבֶל Hèvèl signifiant souffle, vapeur, vanité, l'auteur biblique construisant ce prénom pour symboliser l'existence précaire d'Abel. Selon des exégètes comme Eberhard Schrader, elle peut également avoir une relation avec l'akkadien aplu ou ablu, « fils » et serait une construction littéraire de l'auteur biblique pour mettre en parallèle ce prénom avec celui d'Adam (« humanité ») et d'Hénoch (« homme »).

Descendants d'Adam et Ève jusqu'à Noé

Enfants d'Adam et Ève : Abel · Caïn · Seth

Lignée de Caïn :  · Hénoch · Irad · Méhujaël · Méthusaël · Lamech · Jabal, Jubal, Toubal-Caïn et Nahama

Lignée de Seth : Énosh · Kénan · Mahalalel · Yared · Hénoch · Mathusalem · Lamech · Noé

Abel dans la Bible

Caïn qābīl, قابيل, Qâbîl, Caïn, l'aîné, cultive la terre et Abel garde le troupeau. Le premier offre à Dieu des fruits de la terre, le second des premiers-nés de son troupeau de moutons et leur graisse. Dieu regarde avec faveur Abel et son offrande, mais non pas celle de Caïn.

Jaloux, Caïn tue son frère en se jetant par terre sur lui alors qu'ils se trouvent aux champs (Genèse 4:3-8) ; c'est le premier meurtre inscrit dans la Bible. Abel est également le premier humain à mourir.

D'après la Genèse (5:3), comme Seth est sans doute né peu après la mort d'Abel, alors qu'Adam avait cent trente ans, Abel pouvait avoir près de cent ans quand il mourut.

Genese 5-3

ג ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת

vayeh'iy adam sheloshiym oumeath shanah vayyolèd bidemoutho ketsalemo vayyiqera èth-shemo shéth

Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth

En latin : vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth

En grec : ἔζησεν δὲ αδαμ διακόσια καὶ τριάκοντα ἔτη καὶ ἐγέννησεν κατὰ τὴν ἰδέαν αὐτοῦ καὶ κατὰ τὴν εἰκόνα αὐτοῦ καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ σηθ

Occurrences du nom « Abel » dans l'Ancien Testament

  • Genèse 4.2 Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur.
  • Genèse 4.4 et Abel, de son côté, en fit une des premières-nées de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande ;
  • Genèse 4.8 Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel ; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.
  • Genèse 4.9 L’Éternel dit à Caïn  : Où est ton frère Abel ? Il répondit  : Je ne sais pas ; suis-je le gardien de mon frère?
  • Genèse 4.25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils, et l'appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m'a donné un autre fils à la place d'Abel, que Caïn a tué.
  • Genèse 50.11 Les habitants du pays, les Cananéens, furent témoins de ce deuil dans l'aire d'Athad, et ils dirent : Voilà un grand deuil parmi les Égyptiens ! C'est pourquoi l'on a donné le nom d'Abel Mitsraim à cette aire qui est au-delà du Jourdain.
  • Nombres 33.49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeschimoth jusqu'à Abel Sittim, dans les plaines de Moab.
  • Juges 7.22 Les trois cents hommes sonnèrent encore de la trompette ; et, dans tout le camp, l’Éternel leur fit tourner l'épée les uns contre les autres. Le camp s'enfuit jusqu'à Beth Schitta vers Tserera, jusqu'au bord d'Abel Mehola près de Tabbath.
  • Juges 11.33 Il leur fit éprouver une très grande défaite, depuis Aroer jusque vers Minnith, espace qui renfermait vingt villes, et jusqu'à Abel Keramim. Et les fils d'Ammon furent humiliés devant les enfants d'Israël.
  • 2 Samuel 20.14 Joab traversa toutes les tribus d'Israël dans la direction d'Abel Beth Maaca, et tous les hommes d'élite se rassemblèrent et le suivirent.
  • 2 Samuel 20.15 Ils vinrent assiéger Scheba dans Abel Beth Maaca, et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait le rempart. Tout le peuple qui était avec Joab sapait la muraille pour la faire tomber.
  • 2 Samuel 20.18 Et elle dit: Autrefois on avait coutume de dire : Que l'on consulte Abel! Et tout se terminait ainsi.
  • 1 Rois 4.12 Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac et Meguiddo, et tout Beth Schean qui est près de Tsarthan au-dessous de Jizreel, depuis Beth Schean jusqu'à Abel Mehola, jusqu'au-delà de Jokmeam.
  • 1 Rois 15.20 Ben Hadad écouta le roi Asa ; il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël, et il battit Ijjon, Dan, Abel Beth Maaca, tout Kinneroth, et tout le pays de Nephthali.
  • 1 Rois 19.16 Tu joindras aussi Jehu, fils de Nimschi, pour roi d'Israël ; et tu oindras Elisee, fils de Schaphath, d'Abel Mehola, pour prophète a ta place.
  • 2 Rois 15.29 Du temps de Pekach, roi d'Israël, Tiglath Pileser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel Beth Maaca, Janoach, Kedesch, Hatsor, Galaad et la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il emmena captifs les habitants en Assyrie.
  • 2 Chroniques 16.4 Ben Hadad écouta le roi Asa; il envoya les chefs de son armée contre les villes d'Israël, et ils frappèrent Ijjon, Dan, Abel Maim, et tous les magasins des villes de Nephthali.

Dans le Nouveau Testament

  • Mathieu 23-35

    afin que retombe sur vous tout le sang innocent répandu sur la terre, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel.

    En grec :ὅπως ἔλθῃ ἐφ’ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυνόμενον ἐπὶ τῆς γῆς, ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἄβελ τοῦ δικαίου, ἕως τοῦ αἵματος Ζαχαρίου υἱοῦ Βαραχίου, ὃν ἐφονεύσατε μεταξὺ τοῦ ναοῦ καὶ τοῦ θυσιαστηρίου.

    En latin : ut veniat super vos omnis sanguis iustus, qui effusus est super terram a sanguine Abel iusti usque ad sanguinem Zachariae filii Barachiae, quem occidistis inter templum et altare

  • Luc 11.51 "depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, tué entre l'autel et le temple; oui, je vous le dis, il en sera demandé compte à cette génération."

    En grec :ἀπὸ τοῦ αἵματος Ἄβελ ἕως τοῦ (αἵματος Ζαχαρίου τοῦ ἀπολομένου μεταξὺ τοῦ θυσιαστηρίου καὶ τοῦ οἴκου: ναί, λέγω ὑμῖν, ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης.

    En latin : ut inquiratur sanguis omnium prophetarum, qui effusus est a constitutione mundi a generatione ista, 51 a sanguine Abel, usque ad sanguinem Zachariae, qui periit inter altare et aedem. Ita dico vobis, requiretur ab hac generatione.

  • Épître aux Hébreux 11.4

    C'est par la foi qu'Abel offrit à Dieu un sacrifice plus excellent que celui de Caïn ; c'est par elle qu'il fut déclaré juste, Dieu approuvant ses offrandes ; et c'est par elle qu'il parle encore, quoique mort.

    En grec :Πίστει πλείονα θυσίαν Ἄβελ παρὰ Κάϊν προσήνεγκεν τῷ θεῷ, δι’ ἧς ἐμαρτυρήθη εἶναι δίκαιος, μαρτυροῦντος ἐπὶ τοῖς δώροις αὐτοῦ τοῦ θεοῦ: καὶ δι’ αὐτῆς ἀποθανὼν ἔτι λαλεῖται

    En latin :Fide plurimam hostiam Abel, quam Cain, obtulit Deo, per quam testimonium consecutus est esse iustus, testimonium perhibente muneribus eius Deo, et per illam defunctus adhuc loquitur.

  • Épître aux Hébreux 12.24

    De Jésus qui est le médiateur de la nouvelle alliance, et du sang de l'aspersion qui parle mieux que celui d'Abel.

    En grec : καὶ διαθήκης νέας μεσίτῃ Ἰησοῦ, καὶ αἵματι ῥαντισμοῦ κρεῖττον λαλοῦντι παρὰ τὸν Ἄβελ.

    En latin : et testamenti novi mediatorem Iesum, et sanguinis aspersionem melius loquentem quam Abel.

  • Première épître de Jean 3.12

    et ne pas ressembler à Caïn, qui était du malin, et qui tua son frère. Et pourquoi le tua-t-il ? parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes.

    En grec : οὐ καθὼς Κάϊν ἐκ τοῦ πονηροῦ ἦν, καὶ ἔσφαξεν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ. Καὶ χάριν τίνος ἔσφαξεν αὐτόν; Ὅτι τὰ ἔργα αὐτοῦ πονηρὰ ἦν, τὰ δὲ τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ δίκαια.

    En latin : Non sicut Cain: ex maligno erat et occidit fratrem suum et propter quid occidit eum? Quoniam opera eius maligna erant fratris autem eius iusta.

Les Pères de l'Église font le lien entre l'Ancien et le Nouveau Testament, voyant dans la mort d'Abel une préfiguration de celle du Christ et un prototype des persécutions des chrétiens.

"L'interdiction légale de la religion chrétienne chez les Romains date de la fin du 1er siècle mais elle est toléréecomme le confirme un rescrit  (acte administratif donné par écrit) de Trajan adressé en 112 à Pline le Jeune, gouverneur impérial de la province de Pont-Bythinie, texte qui ne mentionne pas l'origine de cette interdiction : les chrétiens ne sont pas poursuivis de manière systématique et lorsqu'ils le sont, c'est généralement pour des crimes de droit commun.Sur un plan théologique, le polythéisme des Romains est relativement tolérant, même si l'autorité romaine importe ses dieux dans les pays conquis et se méfie des cultes orientaux à mystères importés à Rome par les soldats"

Abel dans le Coran

Le Coran La table servie, V; 27-31 raconte l'histoire des fils d'Adam. Ils ne sont pas caractérisés par leur profession comme dans la Bible : l'un pasteur, l'autre agriculteur. En revanche, la tradition arabe leur donne des noms Hâbîl pour Abel et Qâbîl pour Caïn hābīl, هابيل, Hâbîl, Abel; qābīl, قابيل, Qâbîl, Caïn

On rapporte qu'Adam et Eve avaient à chaque naissance un garçon et une fille. Adam interdit le mariage des jumeaux et permit au frère d'épouser sa sœur non jumelle. Or les deux premiers fils d'Adam (Caïn et Abel) avaient une de leurs deux sœurs qui était plus belle que l'autre, ils voulurent tous deux l'épouser.

Pour se départager, les deux frères Caïn et Abel ont fait chacun une offrande (ou sacrifice) à Dieu l'Unique Allah, mais seule celle d'Abel fut acceptée. Par jalousie, Caïn promit alors de tuer son frère, mais celui-ci répondit :

sourate 5 المائدة al-māʾida la Table servie verset 28

وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ابْنَيْ آدَمَ بِالْحَقِّ إِذْ قَرَّبَا قُرْبَاناً فَتُقُبِّلَ مِن أَحَدِهِمَا وَلَمْ يُتَقَبَّلْ مِنَ الآخَرِ قَالَ لَأَقْتُلَنَّكَ قَالَ إِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّهُ مِنَ الْمُتَّقِينَ

5.27. Raconte-leur l'histoire des deux fils d'Adam telle qu'elle s'est déroulée. Chacun des deux frères avait fait une offrande , mais celle de l'un fut acceptée, alors que celle de l'autre ne le fut point. «Je te tuerai», dit ce dernier à son frère, qui lui répondit : «Que veux-tu, Dieu n'accepte que de ceux qui Le craignent !

Waotlu AAalayhim nabaa ibnay adama bialhaqqi ith qarraba qurbanan fatuqubbila min ahadihima walam yutaqabbal mina al-akhari qala laaqtulannaka qala innama yataqabbalu Allahu mina almuttaqeena

 

لَئِن بَسَطتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي مَا أَنَاْ بِبَاسِطٍ يَدِيَ إِلَيْكَ لَأَقْتُلَكَ إِنِّي أَخَافُ اللّهَ رَبَّ الْعَالَمِينَ

5.28. Et si tu portes la main sur moi pour me tuer, je n'en ferai pas de même, car je crains trop mon Seigneur, le Maître de l'Univers, pour commettre un pareil crime !

La-in basatta ilayya yadaka litaqtulanee ma ana bibasitin yadiya ilayka li-aqtulaka innee akhafu Allaha rabba alAAalameena

Caïn tua quand même Abel et un très profond sentiment de remords l'envahit, il devint ainsi un perdant.

Selon les traditions religieuses, Abel serait donc le premier assassiné, le premier tué et le premier mort de l'Histoire. Son cadavre serait le premier cadavre enseveli sous terre de l'Histoire voir Tabari طبری , تاريخ الرسل والملوك Tarikh al-Rusul wa al-Muluk - Histoire des Prophètes et des Rois -La chronique  De la Création à David, Éd. de la Ruche 2012,  p. 52 paragraphe ligne 17-18.

 

`Âd, peuple du prophète Hûd

Les 'Ād  عاد furent un peuple d’Arabie cité à plusieurs reprises par le Coran, dont la capitale aurait été Iram, aussi nommée Ubar. Dans le Coran, ce peuple est souvent associé au peuple de Loth, et aux Thamoud ثمود. . Ce peuple était constitué d’anciens sémites, les premiers pères des arabes. Le royaume 'Ād dura du 10e siècle av. J.-C. au 3e siècle de l’ère chrétienne. Leur premier contact avec les Grecs eut lieu grâce au géographe Ptolémée, qui nomma ce peuple les Ubarites (Iobaritae), d’après leur capitale.

Il semble que les 'Ād vivaient entre l’actuelle partie Est du Yémen et la partie Ouest d'Oman, au nord de la mer d’Arabie, jusqu’aux monts Dhofar ظفار Ẓufār (culminant à 1463 mètres) et jusqu’au désert de Rouba al-Khali الربع الخالي),  « Quart Vide » ( l'un des plus grands déserts et la plus grande étendue ininterrompue de sable au monde ) . Certains savants pensent que c’est dans cette région que commença la domestication du chameau. La ville de Ubar, située dans cette région, fut une plaque tournante du commerce de l’encens ancien.

Histoire

La cité de Ubar, ou Iram, était vraisemblablement parvenue à la prospérité grâce au commerce de l’encens. Elle fut renommée aussi pour la construction de piliers. À une période indéterminée entre le 3e et le 6e siècle de l’ère chrétienne, le royaume des 'Ād s’effondra, peut-être à cause d’une catastrophe naturelle ayant détruit la ville de Ubar.

D'après la tradition, le peuple 'Ād descend de Sem, l’un des trois fils de Noé, lui-même père des sémites. La tribu des 'Ād s’installa à l’Est de la tribu des Qahtan, et établit le royaume de 'Ād dans le Sud de l’Arabie, peut-être entre l’an 10 av. J.-C. et l’an 3 apr. J.-C. On connaît d’eux trois personnages majeurs. Leur fondateur est traditionnellement Ad ibn Kinad, qui vécut entre le 23e et le 10e siècle av. J.-C. Aldahn Kholjan est un autre chef important qui vécut entre au 4e ou au 3e siècle av. J.-C. Enfin, selon la légende, Chaddad vécut entre le 6e et le 4e siècle. Les Hemiarites le considèrent comme le fondateur des 'Ād.

Le Coran affirme que la ville de Iram fut détruite par  Dieu l'Unique Allah après que les 'Ād transgressèrent, semèrent la corruption et adorèrent des idoles sourate 89, versets 6 à 13.. Le Prophète Houd leur fut envoyé pour les mettre en garde, car ils vouaient un culte à la Ceinture d’Orion ( النجم الشعرى). Selon le récit coranique, les habitants n’écoutèrent pas les avertissements du prophète et refusèrent d’adorer Allah ; la ville fut alors détruite par une grande tempête de sable.

Des ruines d’Ubar furent découvertes en 1992 par Ranulph Fiennes, Juris Zarins, Nicholas Clapp et George Hedges. En recoupant les données archéologiques et le récit du Coran, les archéologues conclurent que la destruction de la cité fut le fait d’une météorite qui occasionna des tempêtes de sable.

 

peuple d'Aad islam

le peuple de ‘Âd était un peuple arabe rude et mécréant, rejetant la vérité et s’obstinant dans l’adoration des statues. 

Allah Dieu l'Unique leur envoya alors un homme issu d’eux-mêmes qui les appela à l’adoration d’Allah, Seul en toute sincérité. 

Ils le traitèrent de menteur, le contredirent et le rabaissèrent, et c’est pourquoi Allah les saisit d’un châtiment émanant du Puissant et Omnipotent.

Hûd les appela à l’adoration d’Allah, les encouragea à Lui obéir et à demander Son pardon, et leur promit en échange le bien de ce monde et de l’au-delà. 

De même qu’il les avertit d’un châtiment en ce monde et dans l’au-delà s’ils s’opposaient à lui. 

Sourate 7 الأعراف  al-aʿrāf les Limbes versets 66 - 67

قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ

66 - Les grands de son peuple qui étaient des négateurs lui répondirent : «Nous voyons bien que tu dis des sottises et que tu ne rapportes que des mensonges !»

Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wa-inna lanathunnuka mina alkathibeena

.قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
67. - «Non, reprit-il, je ne suis pas un insensé. Je suis un envoyé* du Seigneur des Mondes.*(et je suis pour vous un conseiller honnête)
 Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena

 

Cela doit également se faire en toute clarté et éloquence, sans ambiguïté, divergence ou contradiction.

En plus de cette transmission claire, emprunte de douceur et de sincérité, avec la volonté de guider son peuple vers la voie droite. 
Hûd ne voulut d’eux aucun salaire et ne leur demanda rien.

Il était sincère envers Allah dans sa prédication et dans le conseil qu’il adressait à Ses créatures.

Il ne chercha de récompense qu’auprès de Celui qui l’a envoyé et qui tient dans Ses Mains les richesses de ce monde et de l’au-delà, et détient le Commandement. 

C’est pour cela qu’il a dit à son peuple

Sourate 11 هود Houd  verset 51

يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلاَ تَعْقِلُونَ

11.51. Ô mon peuple ! Je ne vous réclame aucun salaire en échange. Je n'attends ma rétribution que de Celui qui m'a créé. Ne raisonnez-vous donc point?

Ya qawmi la as-alukum AAalayhi ajran in ajriya illa AAala allathee fataranee afala taAAqiloona

C’est-à-dire : ne raisonnez-vous donc pas pour voir que je vous appelle à la vérité éclatante pour laquelle témoigne la nature sur laquelle vous avez été créés ?


C’est la religion de vérité avec laquelle fut envoyé Nûh, et pour laquelle Allah a exterminé ceux qui s’en écartaient. 


C’est pour cela que le croyant évoqué dans la sourate Yâ-Sin dit

Sourate 36 يس yasin versets 21-22

اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْراً وَهُم مُّهْتَدُونَ

21. Suivez ceux qui ne vous réclament aucun salaire et qui sont sur le droit chemin !

IttabiAAoo man la yas-alukum ajran wahum muhtadoona

وَمَا لِي لاَ أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

36.22. Pourquoi n'adorerais-je pas Celui qui m'a créé et vers qui votre retour est inéluctable?

Wama liya la aAAbudu allathee fataranee wa-ilayhi turjaAAoona

Le peuple de Hûd lui dit également (traduction rapprochée) :
sourate 11  هود  Houd versets 53-54-55

قَالُواْ يَا هُودُ مَا جِئْتَنَا بِبَيِّنَةٍ وَمَا نَحْنُ بِتَارِكِي آلِهَتِنَا عَن قَوْلِكَ وَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
53. – «Ô Hûd, lui dirent-ils, tu ne nous apportes aucun signe évident. Nous n'abandonnerons donc pas nos divinités sur tes simples paroles, car nous n'avons pas confiance en toi !
 Qaloo ya hoodu ma ji/tana bibayyinatin wama nahnu bitarikee alihatina AAan qawlika wama nahnu laka bimu/mineena

«nous n’avons pas foi en toi. Nous dirons plutôt qu’une de nos divinités t’a affligé d’un mal.» [Hûd, v.53-54]

.إِن نَّقُولُ إِلاَّ اعْتَرَاكَ بَعْضُ آلِهَتِنَا بِسُوَءٍ قَالَ إِنِّي أُشْهِدُ اللّهِ وَاشْهَدُواْ أَنِّي بَرِيءٌ مِّمَّا تُشْرِكُونَ
54. Nous dirons plutôt que l'une de nos divinités t'a dérangé l'esprit !» – «Je prends Dieu à témoin !, dit Hûd. Et témoignez vous-mêmes que je désavoue les divinités que vous adorez
 In naqoolu illa iAAtaraka baAAdu alihatina bisoo-in qala innee oshhidu Allaha waishhadoo annee baree-on mimma tushrikoona

C’est un défi qu’il leur lança, un désaveu et un mépris de leurs divinités, un exposé visant à montrer qu’elles ne possèdent ni bien ni mal, et qu’elles ne sont que des choses dénuées de toute volonté.

.مِن دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعاً ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ
55. en dehors de Dieu. Mettez en œuvre toutes vos perfidies contre moi et ne m'accordez aucun répit !

 Min doonihi fakeedoonee jameeAAan thumma la tunthirooni

.إِنِّي تَوَكَّلْتُ عَلَى اللّهِ رَبِّي وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلاَّ هُوَ آخِذٌ بِنَاصِيَتِهَا إِنَّ رَبِّي عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ
56. Je m'en remets à Dieu qui est mon Seigneur et le Vôtre. Il n'est point d'être vivant qui ne soit soumis à Sa loi. Mon Dieu est, certes, sur un chemin droit.
 Innee tawakkaltu AAala Allahi rabbee warabbikum ma min dabbatin illa huwa akhithun binasiyatiha inna rabbee AAala siratin mustaqeemin

Ceci est une preuve irréfutable que Hûd était bien le Messager et le serviteur d’Allah et que son peuple s’était égaré dans l’adoration d’autres qu’Allah, car ils n’ont pu lui causer aucun tort.

Cela montre la véracité de son message et la fausseté sur laquelle se trouvait son peuple.

Et c’est ce même type d’argument que Nûh utilisa avant lui

sourate 10 يونس Yûnus, Jonas verset 71

.وَاتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ نُوحٍ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ يَا قَوْمِ إِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكُم مَّقَامِي وَتَذْكِيرِي بِآيَاتِ اللّهِ فَعَلَى اللّهِ تَوَكَّلْتُ فَأَجْمِعُواْ أَمْرَكُمْ وَشُرَكَاءكُمْ ثُمَّ لاَ يَكُنْ أَمْرُكُمْ عَلَيْكُمْ غُمَّةً ثُمَّ اقْضُواْ إِلَيَّ وَلاَ تُنظِرُونِ
71. Raconte-leur l'histoire de Noé lorsqu'il dit à son peuple : «Ô mon peuple ! S'il vous est pénible de me voir parmi vous et de m'entendre vous rappeler les signes de Dieu, c'est à Dieu que je m'en remets. Mettez-vous alors d'accord avec vos associés , étalez vos desseins au grand jour et prenez votre décision à mon sujet sans plus attendre !
 Waotlu AAalayhim nabaa noohin ith qala liqawmihi ya qawmi in kana kabura AAalaykum maqamee watathkeeree bi-ayati Allahi faAAala Allahi tawakkaltu faajmiAAoo amrakum washurakaakum thumma la yakun amrukum AAalaykum ghummatan thumma iqdoo ilayya wala tunthirooni


Il en fut de même pour Ibrâhîm
sourate 6 الأنعام Al-An’âm,les troupeaux versets 80-83

وَحَآجَّهُ قَوْمُهُ قَالَ أَتُحَاجُّونِّي فِي اللّهِ وَقَدْ هَدَانِ وَلاَ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِ إِلاَّ أَن يَشَاءَ رَبِّي شَيْئاً وَسِعَ رَبِّي كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً أَفَلاَ تَتَذَكَّرُونَ
80- Et s'adressant à son peuple qui engagea une polémique avec lui, Abraham dit : «M'opposerez-vous au sujet de Dieu vos arguties, alors que c'est Lui qui m'a fait découvrir la Vérité? Je ne redoute nullement vos fausses divinités, à moins que Dieu ne veuille m'éprouver, car Sa science embrasse toute chose. N'y avez-vous pas réfléchi?

Wahajjahu qawmuhu qala atuhajjoonnee fee Allahi waqad hadani wala akhafu ma tushrikoona bihi illa an yashaa rabbee shay-an wasiAAa rabbee kulla shay-in AAilman afala tatathakkaroona

وَكَيْفَ أَخَافُ مَا أَشْرَكْتُمْ وَلاَ تَخَافُونَ أَنَّكُمْ أَشْرَكْتُم بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ عَلَيْكُمْ سُلْطَاناً فَأَيُّ الْفَرِيقَيْنِ أَحَقُّ بِالأَمْنِ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
81. Comment craindrais-je vos fausses divinités, quand vous-mêmes ne craignez pas de donner à Dieu des associés sans qu'aucune preuve de leur existence vous ait jamais été révélée? Lequel donc des deux partis a le plus droit à la sécurité? Dites-le, si vous le savez !»

 Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bial-amni in kuntum taAAlamoona

الَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَـئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ
82. Ceux qui croient et qui n'entachent point leur foi par quelque iniquité, ceux-là seuls sont en sécurité , ceux-là seuls sont les bien-guidés.

 Allatheena amanoo walam yalbisoo eemanahum bithulmin ola-ika lahumu al-amnu wahum muhtadoona

وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاء إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
83. Tel est l'argument décisif que Nous avons fourni à Abraham contre son peuple. C'est ainsi que Nous élevons le rang de qui Nous voulons, car ton Seigneur est Sage et Omniscient.
 Watilka hujjatuna ataynaha ibraheema AAala qawmihi narfaAAu darajatin man nashao inna rabbaka hakeemun AAaleemun

sourate23  المؤمنون Al-Mu’minûn les croyants versets 33-35

وَقَالَ الْمَلَأُ مِن قَوْمِهِ الَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِلِقَاء الْآخِرَةِ وَأَتْرَفْنَاهُمْ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا مَا هَذَا إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يَأْكُلُ مِمَّا تَأْكُلُونَ مِنْهُ وَيَشْرَبُ مِمَّا تَشْرَبُونَ
33. Mais les notables de son peuple qui étaient sans foi, qui ne croyaient pas à la vie future et que Nous avions pourtant comblés de richesses dans ce bas monde, s'écrièrent : «Qui donc est cet homme, sinon un mortel comme vous? Il mange de ce que vous mangez et boit de ce que vous buvez.

 Waqala almalao min qawmihi allatheena kafaroo wakaththaboo biliqa-i al-akhirati waatrafnahum fee alhayati alddunya ma hatha illa basharun mithlukum ya/kulu mimma ta/kuloona minhu wayashrabu mimma tashraboona

وَلَئِنْ أَطَعْتُم بَشَراً مِثْلَكُمْ إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ
34. Si vous obéissez à un homme comme vous, vous serez du nombre des perdants, à coup sûr.

 Wala-in ataAAtum basharan mithlakum innakum ithan lakhasiroona

أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ
35. «Vous promet-il qu'une fois morts et réduits en os et en poussière vous serez de nouveau rendus à la vie?
 AyaAAidukum annakum itha mittum wakuntum turaban waAAithaman annakum mukhrajoona


Ils trouvèrent invraisemblable qu’Allah envoie un Messager humain, et c’est un argument souvent utilisé de tout temps par les ignorants mécréants, comme Allah dit :

sourate10  يونس younous  Jonas verset 2

.أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَباً أَنْ أَوْحَيْنَا إِلَى رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ النَّاسَ وَبَشِّرِ الَّذِينَ آمَنُواْ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَـذَا لَسَاحِرٌ مُّبِينٌ
 Qu'y a-t-il d'étonnant pour les hommes que Nous ayons révélé à l'un d'entre eux d'avoir à les avertir et à annoncer à ceux qui croient qu'ils bénéficieront d'une présence bien méritée auprès de leur Seigneur? Mais les incrédules s'écrient : «Cet homme est un vrai sorcier !»
 Akana lilnnasi AAajaban an awhayna ila rajulin minhum an anthiri alnnasa wabashshiri allatheena amanoo anna lahum qadama sidqin AAinda rabbihim qala alkafiroona inna hatha lasahirun mubeenun


sourate17  الإسراء Al-Isrâ’,le voyage nocturne versets 94-95

وَمَا مَنَعَ النَّاسَ أَن يُؤْمِنُواْ إِذْ جَاءهُمُ الْهُدَى إِلاَّ أَن قَالُواْ أَبَعَثَ اللّهُ بَشَراً رَّسُولاً
94. Rien n'empêche les hommes de croire quand la bonne voie leur est indiquée, si ce n'est cette question qu'ils posent : «Comment Dieu peut-Il envoyer un simple mortel comme Messager?»

Wama manaAAa alnnasa an yu/minoo ith jaahumu alhuda illa an qaloo abaAAatha Allahu basharan rasoolan

قُل لَّوْ كَانَ فِي الأَرْضِ مَلآئِكَةٌ يَمْشُونَ مُطْمَئِنِّينَ لَنَزَّلْنَا عَلَيْهِم مِّنَ السَّمَاءِ مَلَكاً رَّسُولاً
95. Dis-leur : «Si les anges vivaient en permanence sur la Terre, c'est un ange que Nous leur aurions envoyé comme messager.»
Qul law kana fee al-ardi mala-ikatun yamshoona mutma-inneena lanazzalna AAalayhim mina alssama-i malakan rasoolan



C’est pour cela que Hûd dit à son peuple  :
sourate 7 الأعراف Al-A’râf,les limbes verset.63

.
أَوَعَجِبْتُمْ أَن جَاءكُمْ ذِكْرٌ مِّن رَّبِّكُمْ عَلَى رَجُلٍ مِّنكُمْ لِيُنذِرَكُمْ وَلِتَتَّقُواْ وَلَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
7.63. Trouvez-vous étrange qu'un message de votre Seigneur vous soit transmis par l'intermédiaire d'un homme issu de vous-mêmes, afin de vous mettre en garde et de vous exhorter à craindre Dieu en vue de mériter Sa miséricorde?»
Awa AAajibtum an jaakum thikrun min rabbikum AAala rajulin minkum liyunthirakum walitattaqoo walaAAallakum turhamoona


C’est-à-dire qu’il n’y a rien d’étonnant à cela, et Allah sait mieux que quiconque où placer Son message.

sourate23  المؤمنون  Al-Mu’minûn les croyants versets 35-39

أَيَعِدُكُمْ أَنَّكُمْ إِذَا مِتُّمْ وَكُنتُمْ تُرَاباً وَعِظَاماً أَنَّكُم مُّخْرَجُونَ

35. «Vous promet-il qu'une fois morts et réduits en os et en poussière vous serez de nouveau rendus à la vie?

AyaAAidukum annakum itha mittum wakuntum turaban waAAithaman annakum mukhrajoona

هَيْهَاتَ هَيْهَاتَ لِمَا تُوعَدُونَ

36. Quelles balivernes on vous promet là !

.إِنْ هِيَ إِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ

37. Il n'y a point d'autre vie que celle dont nous jouissons ici-bas. Nous mourons, nous vivons et nous ne serons jamais ressuscités !

In hiya illa hayatuna alddunya namootu wanahya wama nahnu bimabAAootheena

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ افْتَرَى عَلَى اللَّهِ كَذِباً وَمَا نَحْنُ لَهُ بِمُؤْمِنِينَ

38. Ce n'est qu'un homme qui raconte des mensonges sur Dieu, et nous ne sommes pas prêts à croire ce qu'il raconte !»

In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimu/mineena

قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ

39.  «Seigneur, supplia le messager, prête-moi Ton assistance ! Ils me traitent d'imposteur !»

Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

Cela signifie qu’il leur était improbable que la Résurrection soit une réalité et que les corps se relèvent après avoir été poussière et ossements.

Pour eux, un peuple meurt et un autre le suit, et c’est une croyance de matérialistes.

Quant à ceux qui croient en la réincarnation, ils pensent  revenir sur terre tous les trente-six mille ans, et tout ceci est une ignorance, un mensonge, une mécréance, un égarement, une fausseté, une tromperie sans aucune preuve qui séduit la raison des débauchés mécréants qui ne réfléchissent pas et ne sont pas bien guidés, comme Allah dit

sourate 6 الأنعام  al an'âm les troupeaux verset 113

.وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لاَ يُؤْمِنُونَ بِالآخِرَةِ وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُواْ مَا هُم مُّقْتَرِفُونَ
 Laisse les cœurs de ceux qui ne croient pas à la vie future s'imprégner de ces faux discours ! Laisse-les s'y complaire et réaliser tous leurs vils désirs !
 Walitasgha ilayhi af-idatu allatheena la yu/minoona bial-akhirati waliyardawhu waliyaqtarifoo ma hum muqtarifoona


Hûd exhorta son peuple en leur disant : 

sourate 26  الشعراء As Shu'arâ les Poètes versets 128-129

أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ
128. Construirez-vous sur chaque colline un pavillon pour vos plaisirs frivoles?

 Atabnoona bikulli reeAAin ayatan taAAbathoona

.وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ
129. Vous doterez-vous de monuments  dans l'espoir de vous rendre immortels?
Watattakhithoona masaniAAa laAAallakum takhludoona


Il leur dit : Bâtissez-vous sur chaque colline un monument gigantesque comme des palais ou d’autres constructions prestigieuses par frivolité alors que vous n’en avez aucun besoin ?

Il leur dit ceci car ils habitaient dans des tentes et Allah dit à leur sujet

sourate 89  الفجر al Fajr l'Aube versets 6-7-8

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
6. N'as-tu pas vu comment ton Seigneur a traité les `Âd,

 Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAadin

إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
7. et la cité d'Iram aux colonnes prestigieuses,

Irama thati alAAimadi

الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
8. qui n'avait d'égale "construite parmi les villes" dans aucun pays du monde?
 Allatee lam yukhlaq mithluha fee albiladi


Les ‘Âd d’Iram sont les premiers ‘Âd qui habitaient les colonnes qui soutenaient les tentes.

Celui qui prétend qu’Iram est une cité construite d’or et d’argent qui se déplace d’une région à une autre, est dans l’erreur et soutient ce qu’aucune preuve ne peut étayer.

On a dit que les tours évoquées dans le verset désignaient des palais, des volières ou des tours d’eau. Ils espéraient ainsi peupler longuement la terre.

sourate 26  الشعراء As-Shu’arâ’, les Poètes versets.130-135

وَإِذَا بَطَشْتُم بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ
130. Quand vous employez la violence, vous en usez sans mesure.

 Wa-itha batashtum batashtum jabbareena

.فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ
131. Craignez donc Dieu et obéissez-moi !

Faittaqoo Allaha waateeAAooni

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
132. Craignez Celui qui vous a dispensé les biens dont vous jouissez,

 Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona

وَاتَّقُوا الَّذِي أَمَدَّكُم بِمَا تَعْلَمُونَ
132. Craignez Celui qui vous a dispensé les biens dont vous jouissez,

 Waittaqoo allathee amaddakum bima taAAlamoona

وَجَنَّاتٍ وَعُيُونٍ
134. de jardins et de sources !
 Wajannatin waAAuyoonin
إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
135. Je crains pour vous le châtiment d'un grand jour.»
 Innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin


«Et lorsque vous attaquez violemment les gens, vous le faites avec tyrannie. Craignez donc Allah et obéissez-moi. Craignez Celui qui vous a attribués tous les bienfaits que vous connaissez, qui vous a attribués des bestiaux et des enfants, des jardins et des sources. Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible.» []

Et parmi ce qu’ils lui dirent
sourate 7  الأعراف al A'râf'  les Limbes verset 70

 

.قَالُواْ أَجِئْتَنَا لِنَعْبُدَ اللّهَ وَحْدَهُ وَنَذَرَ مَا كَانَ يَعْبُدُ آبَاؤُنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
70.  «Es-tu venu nous dire, répondirent-ils, de n'adorer que Dieu seul et de renoncer à ce qu'adoraient nos pères? Fais donc surgir les malheurs dont tu nous menaces, si tu es sincère !» (si tu fais partie des véridiques)
 Qaloo aji/tana linaAAbuda Allaha wahdahu wanathara ma kana yaAAbudu abaona fa/tina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena


C’est-à-dire : Es-tu venu pour que nous adorions Allah Seul, et nous écartions de la voie de nos pères et de nos ancêtres ?

Si tu es véridique, fais venir ce dont tu nous mena ces comme malheur et châtiment, car nous ne te croyons pas et ne te suivrons pas.


Ils dirent également

sourate 26  الشعراء As-Shu’arâ’, les Poètes versets.136-138

قَالُوا سَوَاء عَلَيْنَا أَوَعَظْتَ أَمْ لَمْ تَكُن مِّنَ الْوَاعِظِينَ
136. – «Il nous est égal, lui répondirent-ils, que tu nous exhortes ou que tu ne nous exhortes pas !

 Qaloo sawaon AAalayna awaAAathta am lam takun mina alwaAAitheena

إِنْ هَذَا إِلَّا خُلُقُ الْأَوَّلِينَ
137. Ce ne sont là que de vieilles histoires venant des anciens.
 In hatha illa khuluqu al-awwaleena
.وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ
138. Nous n'encourrons donc aucun châtiment !»
138. Wama nahnu bimuAAaththabeena


Hûd leur répondit

sourate 7  الأعراف al A'râf'  les Limbes verset 71

.قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ أَتُجَادِلُونَنِي فِي أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَآؤكُم مَّا نَزَّلَ اللّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ فَانتَظِرُواْ إِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُنتَظِرِينَ
71. – «Vous venez d'attirer* sur vous la malédiction et la colère de Dieu, reprit Hûd. Allez-vous disputer avec moi sur des divinités irréelles à qui vous avez, vous-mêmes et vos pères, donné des noms et qu'aucune révélation de Dieu n'a accréditées? Attendez donc ! Je saurai attendre avec vous.»
 Qala qad waqaAAa AAalaykum min rabbikum rijsun waghadabun atujadiloonanee fee asma-in sammaytumooha antum waabaokum ma nazzala Allahu biha min sultanin faintathiroo innee maAAakum mina almuntathireena

*Vous voilà frappés de la part de votre Seigneur

C’est-à-dire : vous avez mérité le tourment et la colère d’Allah.

Mettrez-vous sur un pied d’égalité l’adoration d’Allah, Seul, sans associé et l’adoration de statues que vous et vos ancêtres ont fabriquées et nommées divinités, alors qu’Allah n’a révélé aucune preuve à ce sujet.

Si vous refusez d’accepter la vérité et persistez dans le faux, il est égal que je vous avertisse ou non, attendez le châtiment d’Allah qui va vous saisir et ne peut être repoussé.

Allah dit
sourate 23 المؤمنون Al-Mu’minûn,les Croyants versets 39-40-41

.قَالَ رَبِّ انصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
39.  «Seigneur, supplia le messager, prête-moi Ton assistance ! Ils me traitent d'imposteur !»

 Qala rabbi onsurnee bima kaththabooni

قَالَ عَمَّا قَلِيلٍ لَيُصْبِحُنَّ نَادِمِينَ
40.  «Encore quelques instants, répondit le Seigneur, et ils auront à le regretter.»

 Qala AAamma qaleelin layusbihunna nadimeena

.فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
41. Et soudain, un grondement terrifiant les saisit, en toute justice, et Nous les réduisîmes à l'état de débris charriés par le torrent. Arrière donc au peuple des pervers !
Faakhathat-humu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena


sourate 46  الأحقاف Al-Ahqâf,les Dunes versets.22-23-24-25

قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
22. «Viens-tu, lui répondirent-ils, pour nous détourner de nos divinités? Alors, si ce que tu dis est vrai, fais venir les malheurs dont tu nous menaces !»

 Qaloo aji/tana lita/fikana AAan alihatina fa/tina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena

.قَالَ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَأُبَلِّغُكُم مَّا أُرْسِلْتُ بِهِ وَلَكِنِّي أَرَاكُمْ قَوْماً تَجْهَلُونَ
23. «Dieu Seul en a connaissance, dit-il. Je ne fais que vous transmettre le Message dont je suis chargé. Mais je vois bien que j'ai affaire à un peuple d'ignorants.»

 Qala innama alAAilmu AAinda Allahi waoballighukum ma orsiltu bihi walakinnee arakum qawman tajhaloona

فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضاً مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
24. Apercevant un nuage qui se dirigeait vers leurs vallées, les `Âd s'écrièrent : «C'est un nuage chargé de pluie pour nous.» – «Non ! C'est plutôt ce que vous étiez impatients de voir venir ! C'est un vent qui vous apporte un épouvantable malheur

Falamma raawhu AAaridan mustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridun mumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehun feeha AAathabun aleemun

تُدَمِّرُ كُلَّ شَيْءٍ بِأَمْرِ رَبِّهَا فَأَصْبَحُوا لَا يُرَى إِلَّا مَسَاكِنُهُمْ كَذَلِكَ نَجْزِي الْقَوْمَ الْمُجْرِمِينَ
25. et qui détruit tout sur son passage, par ordre de son Seigneur.» Et le lendemain matin, on ne voyait plus que les traces de leurs demeures. C'est ainsi que Nous rétribuons les criminels.

 Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbiha faasbahoo la yura illa masakinuhum kathalika najzee alqawma almujrimeena


Allah a mentionné la destruction du peuple de ‘Âd dans de nombreux versets comme nous l’avons vu plus tôt, et comme dans Sa Parole
sourate 7 الأعراف Al-A’râf,les Limbes verset.72

فَأَنجَيْنَاهُ وَالَّذِينَ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَقَطَعْنَا دَابِرَ الَّذِينَ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَمَا كَانُواْ مُؤْمِنِينَ
72. Nous le sauvâmes alors, ainsi que ceux qui le suivaient, par un effet de Notre grâce, et exterminâmes ceux qui avaient traité Nos signes de mensonges et refusé de croire.
 Faanjaynahu waallatheena maAAahu birahmatin minna waqataAAna dabira allatheena kaththaboo bi-ayatina wama kanoo mu/mineena


sourate11  هود Hûd, versets.58-59-60

وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُوداً وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَاهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
58. Et lorsque Notre ordre fut donné, Nous sauvâmes Hûd et ceux qui avaient cru avec lui, par un effet de Notre miséricorde. Nous les sauvâmes d'un terrible tourment.

Walamma jaa amruna najjayna hoodan waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna wanajjaynahum min AAathabin ghaleethin

وَتِلْكَ عَادٌ جَحَدُواْ بِآيَاتِ رَبِّهِمْ وَعَصَوْاْ رُسُلَهُ وَاتَّبَعُواْ أَمْرَ كُلِّ جَبَّارٍ عَنِيدٍ
59. Telle fut l'histoire du peuple de `Âd qui avait nié les signes de son Seigneur, désobéi à Ses prophètes et suivi les ordres de tout tyran rebelle.

Watilka AAadun jahadoo bi-ayati rabbihim waAAasaw rusulahu waittabaAAoo amra kulli jabbarin AAaneedin

وَأُتْبِعُواْ فِي هَـذِهِ الدُّنْيَا لَعْنَةً وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ أَلا إِنَّ عَاداً كَفَرُواْ رَبَّهُمْ أَلاَ بُعْداً لِّعَادٍ قَوْمِ هُودٍ
60. Maudit à jamais ici-bas, il le sera aussi dans l'autre monde. Le peuple de `Âd a, en effet, renié son Seigneur. Périsse donc `Âd, peuple de Hûd !
WaotbiAAoo fee hathihi alddunya laAAnatan wayawma alqiyamati ala inna AAadan kafaroo rabbahum ala buAAdan liAAadin qawmi hoodin

 

sourate 23  المؤمنون Al-Mu’minûn les Croyants, versets 41

فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاء فَبُعْداً لِّلْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
41. Et soudain, un grondement terrifiant les saisit, en toute justice, et Nous les réduisîmes à l'état de débris charriés par le torrent. Arrière donc au peuple des pervers !
Faakhathat-humu alssayhatu bialhaqqi fajaAAalnahum ghuthaan fabuAAdan lilqawmi alththalimeena

sourate 26  الشعراء As-Shu’arâ’,les Poètes versets139-140

فَكَذَّبُوهُ فَأَهْلَكْنَاهُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ
139. Ils le traitèrent ainsi de menteur, et Nous les fîmes périr. Il y a là assurément un enseignement , mais la plupart d'entre eux n'étaient pas croyants.
Fakaththaboohu faahlaknahum inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mu/mineena
وَإِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ
140. En vérité, ton Seigneur est Tout-Puissant et Tout-Compatissant.
Wa-inna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu



Allah dit
 sourate 46 الأحقاف Al-Ahqâf,les Dunes verset.24

.فَلَمَّا رَأَوْهُ عَارِضاً مُّسْتَقْبِلَ أَوْدِيَتِهِمْ قَالُوا هَذَا عَارِضٌ مُّمْطِرُنَا بَلْ هُوَ مَا اسْتَعْجَلْتُم بِهِ رِيحٌ فِيهَا عَذَابٌ أَلِيمٌ
24. Apercevant un nuage qui se dirigeait vers leurs vallées, les `Âd s'écrièrent : «C'est un nuage chargé de pluie pour nous.» – «Non ! C'est plutôt ce que vous étiez impatients de voir venir ! C'est un vent qui vous apporte un épouvantable malheur
 Falamma raawhu AAaridan mustaqbila awdiyatihim qaloo hatha AAaridun mumtiruna bal huwa ma istaAAjaltum bihi reehun feeha AAathabun aleemun



Ce fut le premier châtiment qui les atteint, car ils souffraient de sécheresse et de disette.

Ils virent un nuage dans le ciel et pensèrent qu’il s’agissait d’un nuage porteur d’une pluie bénie, alors qu’il était porteur de châtiment.

 

C’est pour cela qu’Allah dit 

sourate 46 الأحقاف Al-Ahqâf,les Dunes verset.22

.قَالُوا أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا فَأْتِنَا بِمَا تَعِدُنَا إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
22.  «Viens-tu, lui répondirent-ils, pour nous détourner de nos divinités? Alors, si ce que tu dis est vrai, fais venir les malheurs dont tu nous menaces !»
Qaloo aji/tana lita/fikana AAan alihatina fa/tina bima taAAiduna in kunta mina alssadiqeena


LES SQUELETTES GEANTS D'ARABIE SAOUDITE

En 2004, dans le désert d'Arabie Saoudite, la compagnie Aramco spécialisée dans le pétrole et le gaz, a découvert des squelettes géants d'apparences humaines!

 Des archéologues saoudiens pensent qu'il s'agit là des restes du peuple d'Aad, des géants anciens dont on parle dans le Coran.

 

 

 

 D’après les photos, les squelettes mesureraient environ 20 mètres de longueur !

GROS PLANS SUR LE PEUPLE D'AAD

Le peuple de Aad avaient comme messager Houd Ben Abd Allah Ben Ouss, هود بن عبد الله بن أوس de la descendance de Sem. La tribu de Aad se situait au Yemen d'aujourd'hui entre Oman et Hadramout tout près de la mer. Une population de géants, leur roi s'appelait El Djelidjen. الجليلجين Dieu les aurait détruits avec une tempête de vents.


Leur capitale qu'on a longtemps cru être un mythe s’appelait "UBAR أوبار ou " Les tours d' IRAM"إرَم ذات العماد. Iram cité des piliers , Iram ḏāt al-ʿimād)

Ubar  أوبار est mentionnée dans d’anciens écrits et dans la tradition orale comme étant un important centre commercial du désert de Rub al-Khali, الربع الخالي « Quart Vide » situé dans la partie sud de la péninsule arabe. On estime qu’elle a existé de 3000 av. J.-C. jusqu’au1er siècle. La cité disparaît dans le monde moderne et n’est plus évoquée que dans quelques légendes.

 

cite d'ubar et d'iram

 

Grâce au travail de Clapp et à celui de Thomas avant lui, ainsi qu'à l'aide fournie par les chercheurs de la NASA, l'emplacement de cette cité légendaire, qui avait fait l'objet de récits oraux par les Bédouins, fut découvert. Peu de temps après, commencèrent les fouilles et des vestiges enfouis sous les sables furent mis au jour. C'est pourquoi cette cité perdue fut surnommée "l'Atlantis des sables, Ubar الأطلنطي من الرمال، أوبار alatlinti min alrramal, 'uwbar ".


Dès le début de cette recherche, on comprit que les restes de cette cité appartenaient au peuple de Aad. La concordance devint incontestable à partir du moment où, parmi les restes découverts, on mit au jour les vestiges de colonnes et tours d'Iram mentionnées de façon précise dans le Coran. L'un des responsables des fouilles, le Dr Juris Zarins, déclara qu'étant donné que les tours sont l'un des signes distinctifs d'Ubar et qu'Iram est mentionnée comme abritant des tours et des piliers, ces indices si particuliers suffisent à prouver que le site déterré n'est autre que celui d'Iram, la cité des Aad décrite dans le Coran.

De nombreux monuments et ouvrages d'art témoignant de la présence d'une haute civilisation ont été autrefois érigés à Ubar, en concordance avec les faits évoqués dans le Coran. Ci-dessus, ce qu'il en reste de nos jours.

Ainsi on a pu montrer que les habitants de cette région utilisaient un système d'irrigation hautement développé, qui ne servait probablement qu'à l'agriculture. Dans ces régions, en effet, les gens cultivaient autrefois la terre.

Les photos satellites ont également révélé l'ancienne existence d'un vaste système de canaux et de barrages utilisés pour l'irrigation autour de Ramlat et Sab'atayan, dont on estime qu'il a pu faire vivre plus de 200.000 personnes dans l'ensemble de ces cités.

 

 Les cité d'Ubar, et d'Iram la patrie des 'Aad

La cité d'Ubar, considérée comme ayant été la patrie des 'Aad, a été ensevelie sous une couche de sable épaisse de plusieurs mètres. Il semble que les vents furieux qui, comme le Coran le précise, ont duré sept nuits et huit jours, aient accumulé des tonnes de sable, submergeant la cité et enterrant les gens vivants. Les fouilles menées à Ubar confirment tout cela.

Mais la preuve la plus éloquente de l'ensevelissement des 'Ad par une tempête de sable est l'emploi du terme "ahqafحقاف " dans le Coran pour localiser l'endroit où vivait ce peuple. La description utilisée dans le verset 21 de la sourate 46 الأحقاف al-Ahqaf les Dunes est la suivante:

وَاذْكُرْ أَخَا عَادٍ إِذْ أَنذَرَ قَوْمَهُ بِالْأَحْقَافِ وَقَدْ خَلَتْ النُّذُرُ مِن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا اللَّهَ إِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ
21. Rappelle le souvenir du frère de `Âd lorsqu'il vint avertir son peuple dans le pays d'al-Ahqâf , où des avertisseurs étaient déjà venus avant et où d'autres vinrent encore après lui. «N'adorez, dit-il, que Dieu ! Je crains pour vous un terrible châtiment !»
 Waothkur akha AAadin ith anthara qawmahu bial-ahqafi waqad khalati alnnuthuru min bayni yadayhi wamin khalfihi alla taAAbudoo illa Allaha innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin AAatheemin



Le mot "ahqaf حقاف" signifie "dunes de sable" en arabe, et c'est le pluriel de "hiqf" qui signifie "une dune de sable". Ceci permet d'affirmer que les 'Ad vivaient dans une région où abondaient les dunes de sable, ce qui explique le recouvrement de leur cité par autant de sable.

1. Ubar, qui ne pouvait être vue que depuis l'espace avant que des fouilles ne soient entreprises. 2. Une cité enfouie à 12 mètres sous le sable a été exhumée.

 Il faudrait des années et des moyens colossaux pour dessabler cette cité

Le peuple de ‘Âd était un peuple arabe rude et mécréant, rejetant la vérité et s’obstinant dans l’adoration des statues. Allah leur envoya alors un homme issu d’eux-mêmes qui les appela à l’adoration d’Allah, Seul en toute sincérité. Ils le traitèrent de menteur, le contredirent et le rabaissèrent, et c’est pourquoi Allah les saisit d’un châtiment émanant du Puissant et Omnipotent.

remettre textes en arabe et phonetique

Houd les appela à l’adoration d’Allah, les encouragea à Lui obéir et à demander Son pardon, et leur promit en échange le bien de ce monde et de l’au-delà. De même qu’il les avertit d’un châtiment en ce monde et dans l’au-delà s’ils s’opposaient à lui. Mais:

sourate حقاف 7  al-aʿrāf  les Limbes verset 66-67

.قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ إِنَّا لَنَرَاكَ فِي سَفَاهَةٍ وِإِنَّا لَنَظُنُّكَ مِنَ الْكَاذِبِينَ
66. Les grands de son peuple qui étaient des négateurs lui répondirent : «Nous voyons bien que tu dis des sottises et que tu ne rapportes que des mensonges !»
Qala almalao allatheena kafaroo min qawmihi inna lanaraka fee safahatin wa-inna lanathunnuka mina alkathibeena

C’est-à-dire que ce à quoi tu nous appelles n’est qu’une sottise par rapport à notre adoration des statues dont nous espérons aide et subsistance. De plus, nous pensons que tu mens lorsque tu prétends qu’Allah t’a envoyé.

قَالَ يَا قَوْمِ لَيْسَ بِي سَفَاهَةٌ وَلَكِنِّي رَسُولٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ
67. – «Non, reprit-il, je ne suis pas un insensé. Je suis un envoyé du Seigneur des Mondes.
 Qala ya qawmi laysa bee safahatun walakinnee rasoolun min rabbi alAAalameena

«Il dit : Ô mon peuple ! Je ne suis pas stupide mais je suis un messager de la part du Seigneur de l’univers. Je vous communique les messages de mon Seigneur, et je suis pour vous un conseiller honnête.»

 

 C’est-à-dire : ce n’est pas ce que vous pensez, et la transmission d’un message implique l’absence de mensonge dans ce qui est transmis, sans ajouter ni retrancher quoi que ce soit. Cela doit également se faire en toute clarté et éloquence, sans ambiguïté, divergence ou contradiction.

En plus de cette transmission claire, emprunte de douceur et de sincérité, avec la volonté de guider son peuple vers la voie droite. Houd ne voulut d’eux aucun salaire et ne leur demanda rien. Il était sincère envers Allah dans sa prédication et dans le conseil qu’il adressait à Ses créatures. Il ne chercha de récompense qu’auprès de Celui qui l’a envoyé et qui tient dans Ses Mains les richesses de ce monde et de l’au-delà, et détient le Commandement. C’est pour cela qu’il a dit à son peuple : 

sourate 11  هود Houd verset 51

  يَا قَوْمِ لا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْراً إِنْ أَجْرِيَ إِلاَّ عَلَى الَّذِي فَطَرَنِي أَفَلاَ تَعْقِلُونَ

51. Ô mon peuple ! Je ne vous réclame aucun salaire en échange. Je n'attends ma rétribution que de Celui qui m'a créé. Ne raisonnez-vous donc point?

Ya qawmi la as-alukum AAalayhi ajran in ajriya illa AAala allathee fataranee afala taAAqiloona

 

C’est-à-dire : ne raisonnez-vous donc pas pour voir que je vous appelle à la vérité éclatante pour laquelle témoigne la nature sur laquelle vous avez été créés ? C’est la religion de vérité avec laquelle fut envoyé Nouh, et pour laquelle Allah a exterminé ceux qui s’en écartaient. Je vous appelle vers cette religion et ne vous demande aucun salaire, car je ne cherche de récompense qu’auprès d’Allah qui seul peut amener le bien ou causer du tort. C’est pour cela que le croyant évoqué dans la sourate Yâ-Sin dit : «Suivez ceux qui ne vous demandent aucun salaire et sont bien guidés. Pourquoi n’adorais-je pas Celui qui m’a créé ? Et c’est vers Lui que vous serez ramenés. » (Coran : 36/21-22)

Le peuple de Houd lui dit également : «nous n’avons pas foi en toi. Nous dirons plutôt qu’une de nos divinités t’a affligé d’un mal.» (Coran : 11/53-54) Ils disaient : tu n’as apporté aucune preuve extraordinaire qui montrerait la véracité de tes propos, et nous ne sommes pas prêts à délaisser l’adoration des statues en nous fiant uniquement à tes propos, sans aucune preuve pour les appuyer. Nous pensons plutôt que tu es possédé, et que c’est une de nos divinités qui t’a affligé de ce mal car elle fut en colère contre toi. «Il dit : Je prends Allah à témoin - et vous aussi soyez témoins - qu’en vérité, je désavoue ce que vous associez, en dehors de Lui. Rusez donc tous contre moi et ne m’accordez pas de répit.» (Coran : 11/54-55) C’est un défi qu’il leur lança, un désaveu et un mépris de leurs divinités, un exposé visant à montrer qu’elles ne possèdent ni bien ni mal, et qu’elles ne sont que des choses dénuées de toute volonté. Même si, comme vous le prétendez, elles peuvent vous secourir ou amener un bien ou un mal, moi je me désavoue d’elles et les maudits, alors rusez contre moi de toutes vos forces et ne m’accordez aucun répit, serait-ce le temps d’un clin d’œil, je ne me soucie aucunement de vous.

« Je place ma confiance en Allah, mon Seigneur et le vôtre. Il n’y pas d’être vivant sans qu’Il ne soit soumis à Toi. Mon Seigneur, certes, est sur un droit chemin. » (Coran : 11/56) C’est-à-dire : je place ma confiance en Allah, cherche assistance auprès de Lui et compte sur Lui car Mon Seigneur n’abandonne jamais ceux qui placent leur confiance en Lui et demandent Son assistance. En dehors de Lui, je ne me soucie de personne, je ne place ma confiance en aucun autre et n’adore que Lui. Ceci est une preuve irréfutable que Houd était bien le Messager et le serviteur d’Allah et que son peuple s’était égaré dans l’adoration d’autres qu’Allah, car ils n’ont pu lui causer aucun tort. Cela montre la véracité de son message et la fausseté sur laquelle se trouvait son peuple. Et c’est ce même type d’argument que Nouh utilisa avant lui : «Raconte-leur l’histoire de Nouh, quand il dit à son peuple : « Ô mon peuple ! Si mon [long] séjour (parmi vous), et mon rappel des signes d’Allah vous pèsent trop, [sachez que] c’est en Allah que je place ma confiance. Concertez-vous avec vos associés, et ne cachez pas vos desseins. Puis, tranchez sur mon sort et ne m’accordez pas de répit. » (Coran : 10/71)

Il en fut de même pour Ibrahim : «Son peuple polémiqua avec lui, mais il dit : « Polémiqueriez-vous avec moi au sujet d’Allah alors qu’Il m’a guidé ? Je n’ai pas peur des associés que vous Lui donnez. Je ne crains que ce que veut mon Seigneur ; Il est Celui Qui embrasse tout de Sa science. Ne vous rappellerez-vous donc pas ? » Et comment craindrais-je les associés que vous Lui donnez, alors que vous ne craignez pas d’associer à Allah ce au sujet de quoi Il n’a fait descendre aucune preuve ? [Dites-moi] donc lequel des deux partis a le plus droit à la sécurité, si vous savez. Ceux qui ont cru et n’ont point entaché leur foi de quelque association, ceux-là ont la sécurité, et ce sont eux les bien guidés. » Tel est l’argument par lequel Nous donnâmes le dessus à Ibrâhîm sur son peuple. Nous élevons en degrés qui Nous voulons. Ton Seigneur est certes Sage et Il sait tout. » (Coran : 6/80-83)

 

«Les notables de son peuple qui avaient mécru et traité de mensonge la rencontre de l’au-delà, et auxquels Nous avions accordé le luxe dans la vie présente, dirent : « Ce n’est qu’un homme comme vous, qui mange de ce que vous mangez et boit de ce que vous buvez. Si vous obéissez à un homme semblable à vous, vous serez perdants. Vous promet-il que, lorsque vous mourrez et que vous serez poussière et ossements, vous serez ressuscitez ? » (Coran : 23/33-35)

Ils trouvèrent invraisemblable qu’Allah envoie un Messager humain, et c’est un argument souvent utilisé de tout temps par les ignorants mécréants, comme Allah dit : «Est-il étonnant pour les gens, que Nous ayons révélé à un homme d’entre eux : « Avertis les gens » » (Coran : 10/2)

« Qu’est-ce qui empêcha les gens de croire, quand les preuves claires leur furent parvenues, si ce n’est qu’ils se dirent : « Allah a-t-Il envoyé un être humain en tant que messager ? » Dis : « S’il y avait sur terre à votre place des anges marchant posément, Nous leur aurions fait descendre du ciel un ange en tant que messager. »» (Coran : 17/94-95)

C’est pour cela que Houd dit à son peuple : « Est-ce que vous vous étonnez qu’un rappel vous vienne de votre Seigneur à travers un homme parmi vous, pour qu’il vous avertisse ? » (Coran : 7/23) C’est-à-dire qu’il n’y a rien d’étonnant à cela, et Allah sait mieux que quiconque où placer Son message.

«Vous promet-il que, lorsque vous mourrez et que vous serez poussière et ossements, vous serez ressuscitez ? Comme est loin, très loin, ce que l’on vous promet ! Il n’y a que notre vie présente : nous mourons et nous vivons, nous ne serons jamais ressuscités ! Ce n’est qu’un homme qui ment sur Allah et nous ne croirons pas en lui. » Le messager dit : « Seigneur ! Aide-moi contre eux, car ils me traitent de menteur.»» (Coran : 23/35-39) Cela signifie qu’il leur était improbable que la Résurrection soit une réalité et que les corps se relèvent après avoir été poussière et ossements. Pour eux, un peuple meurt et un autre le suit, et c’est une croyance de matérialistes. Quant à ceux qui croient en la réincarnation, ils pensent revenir sur terre tous les trente-six mille ans, et tout ceci est une ignorance, un mensonge, une mécréance, un égarement, une fausseté, une tromperie sans aucune preuve qui séduit la raison des débauchés mécréants qui ne réfléchissent pas et ne sont pas bien guidés, comme Allah dit : «Afin que le cœur de ceux qui ne croient pas en l’au-delà penchent vers [ces paroles], les agréent, et commettent ensuite ce qu’ils commettent. » (Coran : 6/113)

Houd exhorta son peuple en leur disant : «Bâtissez-vous dans chaque vallée un monument par amusement ? Édifiez-vous des tours comme si vous alliez vivre éternellement ?» (Coran : 26/128-129) Il leur dit : Bâtissez-vous sur chaque colline un monument gigantesque comme des palais ou d’autres constructions prestigieuses par frivolité alors que vous n’en avez aucun besoin ? Il leur dit ceci car ils habitaient dans des tentes et Allah dit à leur sujet : «N’as-tu pas vu comment ton Seigneur a agi avec [le peuple de] ‘Âd, avec Iram, [la cité] aux colonnes, dont jamais pareille ne fut construite parmi les villes. » (Coran : 89/6-8)

Les ‘Âd d’Iram sont les premiers ‘Âd qui habitaient les colonnes qui soutenaient les tentes. Celui qui prétend qu’Iram est une cité construite d’or et d’ar­gent qui se déplace d’une région à une autre, est dans l’erreur et soutient ce qu’aucune preuve ne peut étayer. On a dit que les tours évoquées dans le verset désignaient des palais, des volières ou des tours d’eau. Ils espéraient ainsi peupler longuement la terre. «Et lorsque vous attaquez violemment les gens, vous le faites avec tyrannie. Craignez donc Allah et obéissez-moi. Craignez Celui qui vous a attribués tous les bienfaits que vous connaissez, qui vous a attribués des bestiaux et des enfants, des jardins et des sources. Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible.» (Coran : 26/130-135)

Et parmi ce qu’ils lui dirent : « Es-tu venu à nous pour que nous adorions Allah seul, et que nous délaissions ce que nos ancêtres adoraient ? Fais donc venir le châtiment promis, si tu fais partie des véridiques.» (Coran : 7/70) C’est-à-dire : Es-tu venu pour que nous adorions Allah Seul, et nous écartions de la voie de nos pères et de nos ancêtres ? Si tu es véridique, fais venir ce dont tu nous menaces comme malheur et châtiment, car nous ne te croyons pas et ne te suivrons pas. Ils dirent également : «Peu importe que tu nous exhortes ou non ! » Ce n’est que ce qui arrivait habituellement à nos ancêtres. Nous ne serons jamais châtiés !» (Coran : 26/136-138)

Houd leur répondit : «Vous voilà frappés de la part de votre Seigneur d’un tourment et d’une colère. Allez-vous polémiquer avec moi au sujet de noms que vous et vos ancêtres avez donnés à vos statues, sans qu’Allah ne fasse descendre à ce propos la moindre preuve ? Attendez donc l’arrivée du châtiment ! Moi aussi j’attends avec vous.» (Coran : 7/71) C’est-à-dire : vous avez mérité le tourment et la colère d’Allah. Mettrez-vous sur un pied d’égalité l’adoration d’Allah, Seul, sans associé et l’adoration de statues que vous et vos ancêtres ont fabriquées et nommées divinités, alors qu’Allah n’a révélé aucune preuve à ce sujet. Si vous refusez d’accepter la vérité et persistez dans le faux, il est égal que je vous avertisse ou non, attendez le châtiment d’Allah qui va vous saisir et ne peut être repoussé. Allah dit : «Le messager dit : « Seigneur ! Aide-moi contre eux, car ils me traitent de menteur. » Allah dit : « Très bientôt, ils regretteront. » Le Cri les atteint en toute justice, puis Nous les rendîmes semblables à l’écume du torrent. Que la malédiction soit sur les injustes ! »(Coran : 26/39-41)

«Ils dirent : « Es-tu venu pour nous détourner de nos divinités ? Apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques. » Il dit : « La science n’est qu’auprès d’Allah. Je vous transmets le message avec lequel j’ai été envoyé. Mais je vois que vous êtes des gens ignorants. » Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées, ils dirent : « Voici un nuage qui nous apporte de la pluie. » Au contraire ! C’est ce que vous cherchiez à hâter : un vent contenant un châtiment douloureux, détruisant tout, par ordre de son Seigneur. » Le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi Nous rétribuons le peuple criminel. » (Coran : 46/22-25)

Allah a mentionné la destruction du peuple de ‘Âd dans de nombreux versets comme nous l’avons vu plus tôt, et comme dans Sa Parole : «Or, Nous l’avons sauvé, (lui) et ceux qui étaient avec lui, par miséricorde de Notre part, et Nous avons fait périr jusqu’au dernier ceux qui traitaient de mensonges Nos signes et qui n’étaient pas croyants. » (Coran : 7/72)

« Et quand vint Notre ordre, Nous sauvâmes par une miséricorde de Notre part, Houd et ceux qui avaient cru avec lui. Et Nous les épargnâmes d’un terrible châtiment. Tels sont les ‘Âd ! Ils ont nié les signes de leur Seigneur, désobéi à Ses messagers et suivi le commandement de tout tyran entêté. Et ils furent poursuivis, ici-bas, d’une malédiction, ainsi qu’au Jour de la Résurrection. En vérité les ‘Âd n’ont pas cru en leur Seigneur. Que périssent les ‘Âd, peuple de Houd ! » (Coran : 11/58-60)

«Le Cri les atteint en toute justice, puis Nous les rendîmes semblables à l’écume du torrent. Que la malédiction soit sur les injustes ! » (Coran : 23/41)

«Ils le traitèrent donc de menteur. Et nous les fîmes périr. Voilà un signe évident, mais la plupart d’entre eux ne croient pas. Ton Seigneur est vraiment le Puissant, le Très Miséricordieux. » (Coran : 26/139-140)

Allah dit : «Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées, ils dirent : « Voici un nuage qui nous apporte de la pluie. » Au contraire ! C’est ce que vous cherchiez à hâter : un vent contenant un châtiment douloureux, détruisant tout» (Coran : 46/24) Ce fut le premier châtiment qui les atteint, car ils souffraient de sécheresse et de disette. Ils virent un nuage dans le ciel et pensèrent qu’il s’agissait d’un nuage porteur d’une pluie bénie, alors qu’il était porteur de châtiment. C’est pour cela qu’Allah dit : « C’est ce que vous cherchiez à hâter » lorsque vous vouliez voir le châtiment et que vous disiez : «Apporte-nous ce que tu nous promets si tu es du nombre des véridiques.» (Coran : 46/22)

Les exégètes rapportent ces propos de l’imam Mohammed Ibn Ishaq Ibn Yasar qui dit : « Lorsqu’ils s’obstinèrent dans la mécréance, Allah les priva de pluie durant trois ans jusqu’à les épuiser. Or, à cette époque, lorsque les gens étaient confrontés à des malheurs, ils demandaient à Allah de les en délivrer, en s’adressant à Lui auprès de la Maison Sacrée. Les ‘Âd envoyèrent une délégation de soixante-dix hommes afin de demander la pluie sur le territoire sacré. Ils passèrent chez Mou’awiyah Ibn Bikr aux alentours de la Mecque, ils s’arrêtèrent chez lui pour un mois et burent du vin et deux esclaves de Mou’awiyah chantèrent pour eux. Lorsque le temps passa et que Mou’awiyah fut gêné de leur demander de partir, il écrivit un poème dans lequel il leur suggérait de partir et il ordonna à ces deux esclaves de le leur réciter. […]

Ils se souvinrent alors de la raison de leur venue et se rendirent à la Maison Sacrée où ils invoquèrent pour leur peuple. Ce fut Qayl Ibn ‘Ounouz qui invoqua en leur nom. Allah envoya alors trois nuages blanc, rouge et noir. Une voix émanant du ciel dit à Qayl : « Choisis pour toi (ou pour ton peuple) un nuage ! » Il répondit : « Je choisis le nuage noir car c’est celui qui porte le plus de pluie. » On lui dit alors : « Tu as choisi un nuage de cendres et de feu. Rien ne restera de ‘Âd, ni parent ni enfant. Tous s’éteindront, à l’exception des Banou Al-Loudhiyyah Al-Hamada ! » Il s’agit d’une branche du peuple de ‘Âd qui habitait La Mecque et qui fut épargnée par le châtiment, et ceux qui survécurent formèrent les seconds ‘Âd.

Allah poussa le nuage noir porteur de châtiment choisi par Qayl Ibn ‘Ounouz vers ‘Âd. Ils le virent arriver depuis une vallée nommée Moughith et ils se réjouirent en disant : «Voici un nuage qui nous apporte de la pluie. » Mais Allah dit : « Au contraire ! C’est ce que vous cherchiez à hâter : un vent contenant un châtiment douloureux, détruisant tout, par ordre de son Seigneur. » Le lendemain on ne voyait plus que leurs demeures. Ainsi Nous rétribuons le peuple criminel. » (Coran : 46/24-25) On rapporte qu’une femme nommée Mahdad fut la première à voir le nuage. Lorsqu’elle vit ce qu’il contenait elle cria et s’évanouit. Lorsqu’elle reprit ses esprits, on lui demanda : « Qu’as-tu vu Mahdad ? » Elle dit : « Un vent contenant des braises de feu tiré par des hommes. » Allah fit souffler ce vent pendant sept nuits et huit jours continus, et il fit périr tous les ‘Âd. Houd et ceux qui le suivirent parmi les croyants se réfugièrent dans une bergerie et ils ne furent atteints que par ce qui réjouit les âmes et les corps, alors que le vent détruisait tout entre ciel et terre et anéantissait ‘Âd par des pierres. » [Tafsîr Ibn Kathîr (2/209)]

Ibn Yazîd rapporte que le Prophète (Salla Allahu’Alayhi wa Sallam) a dit: « […] Le peuple de ‘Âd subit une disette, et ils envoyèrent [vers la Mosquée Sacrée] un émissaire appelé Qayl. Il passa chez Mou’awiyyah Ibn Bikr et resta chez lui un mois à boire du vin et à écouter les chants de ses deux esclaves. Après un mois, il se rendit sur les montagnes de Tihamah et dit : « Ô Allah ! Tu sais que je ne suis pas venu à un malade pour le guérir et que je n’ai pas libéré d’esclave. Ô Allah ! Accorde aux ‘Âd la pluie que Tu leur accordais dans le passé. On lui présenta des nuages noirs, il en choisit un et on l’appela de ce nuage en disant : « Prends ce nuage de cendres et de feu ! Il ne restera rien de ‘Âd ! » […] » (Rapporté par Ahmad et qualifié de hasan par Al-Albânî et Al-Arnâ’ût)

Mais ces textes peuvent désigner les deuxième ‘Âd et non les premiers, car Ibn Ishaq et d’autres évoquent La Mecque qui n’a été bâtie qu’après Ibrâhîm, lorsqu’il y installa Hâjar et son fils Ismâ’îl, et que la tribu de Jurhum s’installa non loin d’eux. Ceci, alors que les premiers ‘Âd ont vécu avant Ibrâhîm. Les vers de poésie de Mou’awiyyah sont également cités, alors qu’il s’agit d’une poésie qui ne ressemble pas aux propos des gens de l’époque des premiers ‘Âd. Ces textes évoquent également un nuage de feu, alors que les premiers ‘Âd ont été détruits par un vent à propos duquel Ibn Mas’oud et Ibn ‘Abbâs ainsi que de nombreux imams parmi les successeurs des Compagnons ont dit qu’il s’agissait d’un vent glacial et violent « Qu’Allah déchaîna contre eux pendant sept nuits et huit jours consécutifs.» (Coran : 69/7) C’est-à-dire sans interruption des jours durant. Certains ont dit que cela avait commencé un vendredi, et d’autres ont dit que c’était un mercredi. « Tu voyais alors les gens morts comme des troncs de palmiers évidés.» (Coran : 69/7)  Allah les a comparés aux troncs de palmiers.

Ils ont été assimilés à des souches de palmiers évidés qui n’ont pas de tête, car le vent emportait les gens dans les airs avant de les faire retomber sur leur tête qui se fracassait sous la violence du choc, comme Allah dit : « Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour terrible et interminable. Il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés. » (Coran : 54/19-20) C’est-à-dire en un jour terrible, pendant lequel le châtiment s’est abattu continuellement sur eux. Quant à ceux qui pensent qu’il s’agit du mercredi [uniquement], c’est une erreur et une opposition au Coran, car Allah dit dans un autre verset : «Nous déchaînâmes contre eux un vent violent et glacial en des jours néfastes.» (Coran : 41/16)  Et il est connu qu’il s’agissait de huit jours consécutifs. Si [seul le mercredi] était un jour néfaste, les sept autres jours auraient été des jours sinistres, ce que personne ne dit. Ces jours furent néfastes en raison du châtiment qui les atteint. Allah dit : « De même pour les ‘Âd, quand Nous envoyâmes contre eux le vent dévastateur. » (Coran : 51/41) C’est-à-dire le vent qui n’amène aucun bien, n’amenant aucun nuage [porteur de pluie] et ne fécondant aucun arbre, il n’est que dévastateur. C’est pour cela qu’Allah dit : «Ne laissant rien sur son passage sans le réduire en poussière. » (Coran : 51/42) en une chose insignifiante et dont on ne tire aucun profit.

Ibn ‘Abbâs rapporte que le Prophète (Salla Allahou ‘Alayhi wa Sallam) a dit : « J’ai été secouru par As-Sabâ (le vent d’est) et cÂd a été détruit par Ad-Dabour (le vent d’ouest). » (Boukhari et Muslim) Quant à la Parole d’Allah : « Et rappelle-toi le frère des cÂd (Houd) lorsqu’il avertit son peuple à Al-Ahqaf - alors qu’avant et après lui, des avertisseurs sont passés - [en disant]: « N’adorez qu’Allah. Je crains pour vous le châtiment d’un jour terrible. » » (Coran : 46/21) Ce qui apparaît est qu’il s’agit des premiers ‘Âd, car cela ressemble à la description du peuple de Houd, mais cela peut également désigner les deuxième ‘Âd, comme cela apparaîtra dans le hadith de ‘Â’ishah.

Quant à la Parole d’Allah : « Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées, ils dirent : « Voici un nuage qui nous apporte de la pluie. » » (Coran : 46/24) Ils pensèrent qu’il s’agissait d’un nuage chargé de pluie, alors qu’il ne contenait que le châtiment, ils crurent qu’il était une miséricorde, mais il n’était qu’une punition, ils en espéraient le bien, et n’en obtinrent que le mal. C’est pourquoi Allah : « Au contraire ! C’est ce que vous cherchiez à hâter : un vent contenant un châtiment douloureux. » (Coran : 46/25) Ce châtiment peut être ce vent violent, dévastateur, glacial, qui souffla contre eux huit jours et sept nuits, n’épargnant personne, les poursuivants jusque dans les grottes dans les montagnes, les faisant sortir et les exterminant, détruisant également leurs demeures et leurs fortifications. Ainsi, ils se vantaient de leur force en disant : « qui est plus fort que nous ? » et Allah leur envoya une chose plus puissante encore, un vent dévastateur.

On peut également penser que ce vent est la dernière chose qui les ait frappés. Ceux qui vivaient encore pensèrent qu’il s’agissait d’un nuage de miséricorde leur amenant la pluie. Mais Allah envoya ce nuage chargé de braises et de feu, comme cela a été rappelé par nombre [de savants]. Ce châtiment serait alors semblable à celui qui atteint le peuple de Madyan, qui fut atteint à la fois par le vent glacial et le châtiment du feu. C’est là le pire des châtiments : être touché par des punitions différentes et opposées, ceci en plus du Cri qu’Allah a cité dans sourate Al-Mou’minûn. Et Allah est plus savant.

Ibn Kathîr rapporta ensuite deux hadiths très faibles et il signala lui-même ses doutes quant à leur authenticité.

Il existe un hadith plus clair [dans son authenticité et son sens] dans ce que rapporte ‘Âishah : « Lorsque le vent soufflait, le Prophète (Salla Allahou ‘Alayhi wa Sallam) disait : « Ô Allah ! Je Te demande le bien [de ce vent], le bien qu’il porte et le bien avec lequel il a été envoyé. Et je cherche protection auprès de Toi contre son mal, le mal qu’il porte et le mal avec lequel il a été envoyé.» Lorsque le ciel se chargeait de nuages, la couleur de son visage changeait et il ne cessait de rentrer et de sortir, et lorsqu’il pleuvait il s’en réjouissait. Je remarquai cela et l’interrogeai à ce sujet, il me dit : « Ô ‘Aishah ! Il se peut que ce soit comme l’a dit le peuple de ‘Âd : « Puis, voyant un nuage se dirigeant vers leurs vallées, ils dirent : « Voici un nuage qui nous apporte de la pluie. »» (Boukhari et Muslim)

‘Âishah rapporte : « Je n’ai jamais vu le Prophète (Salla Allahou ‘Alayhi wa Sallam) rire au point de voir sa luette, il ne faisait que sourire. Lorsqu’il voyait un nuage ou un vent, cela se voyait sur son visage. Je dis : « Ô Messager d’Allah ! Lorsque les gens voient un nuage, ils s’en réjouissent en espérant qu’il amène la pluie, mais lorsque qu’un nuage arrive je vois la réprobation sur ton visage ? Il dit : « Ô Aishah! Qu’est-ce qui m’assure qu’il ne contient pas un châtiment ? Des peuples ont été châtiés par le vent, et d’autres ont subi une punition alors qu’ils disaient : voici un nuage qui nous apporte la pluie. » (Boukhari et Muslim).

Ce hadith et d’autres montre clairement la différence entre les deux récits que nous avons indiqués plus tôt. Ainsi, le récit cité dans sourate Al-Ahqâf concerne les deuxième ‘Âd, alors que les autres récits dans le Coran concernent les premiers ‘Âd. Et Allah est plus savant.

Ibn Kathîr conclut ce récit en évoquant le pèlerinage et le lieu de sépulture de Houd qui serait au Yémen ou à Damas, mais rien d’authentique n’est rapporté à ce sujet.

 

Âdam

Abu Lahab, un des oncles du prophète Muhammad et un de ses ennemis juré

Ahlu-l-Aïka

Ahlu-l-Kahf (en), (les gens de la Caverne)

Ahlu-l-Kitâb, (les gens du Livre), les juifs et les chrétiens

Al-`Aziz (Potiphar), un gouverneur d'Égypte à l'époque de Youssouf

Al-Khidr, personne qui reçut des informations secrète de la part d'Allâh et que Moûssa accompagna quelque temps

Al-Yas`aa (Elisée)

Allâh, (Dieu), dieu unique dans l'islam

Ar-Raqîm, identifiés aux "Sept Dormants d'Éphèse"

Ashub al-Ukhdûd (Gens du fossé)

Ayyoûb (Job)

B

Banû Isrâîl, les enfants d'Israël, c'est-à-dire les enfants de Ya`qoub

Benjamin (frère de Joseph)

C

CHOUAIB

Le peuple du prophète Chouaib

Le peuple du prophète Chouaib (‘alayhi Salam) est envoyé au peuple de Madyan - à Al-Aïka - qu'il prêche à l'unicité d'Allah et au bon comportement. Allah dit

Sourate 7  الأعراف  ʾAl-ʾAʿrāf l'enceinte du Paradis versets 85 à 87

وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْباً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ قَدْ جَاءتْكُم بَيِّنَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَوْفُواْ الْكَيْلَ وَالْمِيزَانَ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلاَ تُفْسِدُواْ فِي الأَرْضِ بَعْدَ إِصْلاَحِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ

85. Aux habitants de Madyan fut envoyé leur frère Shu`ayb. «Ô mon peuple, leur dit-il, adorez Dieu ! Il n'y a pour vous d'autre divinité que Lui. Votre Seigneur vous envoie un signe irréfutable. Donnez bon poids et juste mesure ! Ne frustrez pas les gens de leurs biens ! Ne semez pas le désordre sur la Terre après que l'ordre y a été établi ! Cela vous sera profitable, si vous avez la foi.

85. Wa-ila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu qad jaatkum bayyinatun min rabbikum faawfoo alkayla waalmeezana wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala tufsidoo fee al-ardi baAAda islahiha thalikum khayrun lakum in kuntum mu/mineena

وَلاَ تَقْعُدُواْ بِكُلِّ صِرَاطٍ تُوعِدُونَ وَتَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ بِهِ وَتَبْغُونَهَا عِوَجاً وَاذْكُرُواْ إِذْ كُنتُمْ قَلِيلاً فَكَثَّرَكُمْ وَانظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُفْسِدِينَ

.86. Ne vous portez pas sur tous les chemins pour terroriser les croyants et les détourner de la Voie de Dieu, cette Voie droite que vous cherchez à rendre tortueuse ! Souvenez-vous du petit nombre que vous étiez avant qu'Il ne fît de vous un peuple prospère. Considérez quelle a été la fin des pervers !

86. Wala taqAAudoo bikulli siratin tooAAidoona watasuddoona AAan sabeeli Allahi man amana bihi watabghoonaha AAiwajan waothkuroo ith kuntum qaleelan fakaththarakum waonthuroo kayfa kana AAaqibatu almufsideena

.وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ آمَنُواْ بِالَّذِي أُرْسِلْتُ بِهِ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يْؤْمِنُواْ فَاصْبِرُواْ حَتَّى يَحْكُمَ اللّهُ بَيْنَنَا وَهُوَ خَيْرُ الْحَاكِمِينَ

87. S'il en est parmi vous un certain nombre pour croire à ma mission alors que d'autres n'y ont pas cru, patientez jusqu'à ce que Dieu nous départage, car Il est le Meilleur des juges !»

87. Wa-in kana ta-ifatun minkum amanoo biallathee orsiltu bihi wata-ifatun lam yu/minoo faisbiroo hatta yahkuma Allahu baynana wahuwa khayru alhakimeena

 

Dans une autre sourate Allah Taala dit aussi

Sourate : 11  هود  Houd  Hūd versets 84 à 86

.وَإِلَى مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْباً قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُواْ اللّهَ مَا لَكُم مِّنْ إِلَـهٍ غَيْرُهُ وَلاَ تَنقُصُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ إِنِّيَ أَرَاكُم بِخَيْرٍ وَإِنِّيَ أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ مُّحِيطٍ

84. Aux gens de Madyan Nous avons envoyé leur frère Shu`ayb. «Ô mon peuple, leur dit-il, adorez Dieu, vous n'avez d'autre divinité que Lui ! Ne fraudez pas dans les mesures et ne faussez pas la balance ! Je vois que vous êtes en pleine prospérité , mais je crains pour vous un jour où le châtiment vous enveloppera de toutes parts.

84. Wa-ila madyana akhahum shuAAayban qala ya qawmi oAAbudoo Allaha ma lakum min ilahin ghayruhu wala tanqusoo almikyala waalmeezana innee arakum bikhayrin wa-innee akhafu AAalaykum AAathaba yawmin muheetin

وَيَا قَوْمِ أَوْفُواْ الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ وَلاَ تَبْخَسُواْ النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلاَ تَعْثَوْاْ فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ

85. Ô mon peuple ! Faites pleine mesure et pesez avec équité ! Ne causez pas de tort aux gens en sous-estimant leurs biens ! Ne semez pas la corruption sur la Terre !

85. Waya qawmi awfoo almikyala waalmeezana bialqisti wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee al-ardi mufsideena

بَقِيَّةُ اللّهِ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ وَمَا أَنَاْ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍ

86. Un bénéfice honnête, aussi petit soit-il, est infiniment meilleur pour vous, si vous êtes des croyants sincères. Je vous le dis sans être pour autant responsable de vos actes.»

86. Baqiyyatu Allahi khayrun lakum in kuntum mu/mineena wama ana AAalaykum bihafeethin

Malgré ces messages, les gens d'Al-Aïka traitent Chuaïb de menteur, lorsque le leur parle de religion. Allah Taala dit :

Sourate 26 الشعراء  ʾAš-Šuʿarāʾ   Les Poètes versets 176 à184

.كَذَّبَ أَصْحَابُ الْأَيْكَةِ الْمُرْسَلِينَ

176. Les habitants d'al-Ayka ont également traité les prophètes d'imposteurs,

176. Kaththaba as-habu al-aykati almursaleena

.إِذْ قَالَ لَهُمْ شُعَيْبٌ أَلَا تَتَّقُونَ

26.177. lorsque Shu`ayb leur dit : «Pourquoi ne craignez-vous pas le Seigneur?

 

77. Ith qala lahum shuAAaybun ala tattaqoona

إِنِّي لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ

178. Je suis pour vous un messager digne de confiance !

178. Innee lakum rasoolun ameenun

فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ

179. Craignez Dieu et obéissez-moi !

 

179. Faittaqoo Allaha waateeAAooni

وَمَا أَسْأَلُكُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ أَجْرِيَ إِلَّا عَلَى رَبِّ الْعَالَمِينَ

180. Je ne vous réclame aucun salaire, car je n'attends ma récompense que du Maître de l'Univers.

 

180. Wama as-alukum AAalayhi min ajrin in ajriya illa AAala rabbi alAAalameena

أَوْفُوا الْكَيْلَ وَلَا تَكُونُوا مِنَ الْمُخْسِرِينَ

181. Donnez la pleine mesure ! Ne soyez pas des fraudeurs !

181. Awfoo alkayla wala takoonoo mina almukhsireena

.وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

182. Utilisez une balance exacte dans vos pesées !

182. Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

.وَزِنُوا بِالْقِسْطَاسِ الْمُسْتَقِيمِ

182. Utilisez une balance exacte dans vos pesées !

182. Wazinoo bialqistasi almustaqeemi

.وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءهُمْ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ

183. Ne lésez pas vos semblables dans leurs biens et ne semez pas, en corrupteurs, le mal sur la Terre !

183. Wala tabkhasoo alnnasa ashyaahum wala taAAthaw fee al-ardi mufsideena

وَاتَّقُوا الَّذِي خَلَقَكُمْ وَالْجِبِلَّةَ الْأَوَّلِينَ

184. Craignez Celui qui vous a créés, vous et les générations antérieures !»

184. Waittaqoo allathee khalaqakum waaljibillata al-awwaleena

Les gens d'Al-Aïka le traite de menteur

Son peuple qui s’enflait d'orgueil a refusé le message de Dieu, et ils l’ont menacé même de le chasser lui et les autres croyants de la ville. Allah Taala dit

Sourate 7  الأعراف   ʾAl-ʾAʿrāf  l'enceinte du Paradis versets 88-90

قَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ اسْتَكْبَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَنُخْرِجَنَّكَ يَا شُعَيْبُ وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَكَ مِن قَرْيَتِنَا أَوْ لَتَعُودُنَّ فِي مِلَّتِنَا قَالَ أَوَلَوْ كُنَّا كَارِهِينَ

88. Mais les chefs de son peuple, enflés d'orgueil, répliquèrent : «Ô Shu`ayb ! Nous te chasserons de notre cité, ainsi que ceux qui ont cru avec toi, à moins que vous ne reveniez à notre culte.» – «Comment !, riposta Shu`ayb. Y revenir, même si nous l'avons en aversion !

88. Qala almalao allatheena istakbaroo min qawmihi lanukhrijannaka ya shuAAaybu waallatheena amanoo maAAaka min qaryatina aw lataAAoodunna fee millatina qala awa law kunna kariheena

Voilà une autre réponse de la peuple de Chouaib face a ces messages. Allah Taala dit :

sourate 7 الأعراف  al-aʿrāf les limbes verset 89

.قَدِ افْتَرَيْنَا عَلَى اللّهِ كَذِباً إِنْ عُدْنَا فِي مِلَّتِكُم بَعْدَ إِذْ نَجَّانَا اللّهُ مِنْهَا وَمَا يَكُونُ لَنَا أَن نَّعُودَ فِيهَا إِلاَّ أَن يَشَاءَ اللّهُ رَبُّنَا وَسِعَ رَبُّنَا كُلَّ شَيْءٍ عِلْماً عَلَى اللّهِ تَوَكَّلْنَا رَبَّنَا افْتَحْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ قَوْمِنَا بِالْحَقِّ وَأَنتَ خَيْرُ الْفَاتِحِينَ

 Ce serait de notre part une véritable trahison à l'encontre de Dieu que de revenir à votre religion après qu'Il nous en a délivrés. Il n'est donc plus question pour nous d'y retourner, à moins que Dieu, notre Seigneur dont la science embrasse toute chose, ne le veuille ! C'est en Lui que nous mettons notre confiance. Seigneur ! Veuille trancher, en toute équité, le différend qui nous oppose à notre peuple, car Tu es le Meilleur des juges !»

89. Qadi iftarayna AAala Allahi kathiban in AAudna fee millatikum baAAda ith najjana Allahu minha wama yakoonu lana an naAAooda feeha illa an yashaa Allahu rabbuna wasiAAa rabbuna kulla shay-in AAilman AAala Allahi tawakkalna rabbana iftah baynana wabayna qawmina bialhaqqi waanta khayru alfatiheena

.وَقَالَ الْمَلأُ الَّذِينَ كَفَرُواْ مِن قَوْمِهِ لَئِنِ اتَّبَعْتُمْ شُعَيْباً إِنَّكُمْ إِذاً لَّخَاسِرُونَ

90. Et les négateurs parmi les notables de son peuple dirent : «Si vous suivez Shu`ayb, vous êtes assurément perdants.»

90. Waqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi la-ini ittabaAAtum shuAAayban innakum ithan lakhasiroona

Sourate 11  هود  Houd  Hūd verset  87

.قَالُواْ يَا شُعَيْبُ أَصَلاَتُكَ تَأْمُرُكَ أَن نَّتْرُكَ مَا يَعْبُدُ آبَاؤُنَا أَوْ أَن نَّفْعَلَ فِي أَمْوَالِنَا مَا نَشَاء إِنَّكَ لَأَنتَ الْحَلِيمُ الرَّشِيدُ

87. – «Ô Shu`ayb ! Sont-ce tes prières qui t'ordonnent de nous pousser à renier le culte de nos ancêtres ou à ne plus disposer de nos richesses comme nous l'entendons? Est-ce toi l'homme sage et sensé que nous connaissons?»

87. Qaloo ya shuAAaybu asalatuka ta/muruka an natruka ma yaAAbudu abaona aw an nafAAala fee amwalina ma nashao innaka laanta alhaleemu alrrasheedu

Al-Aïka demande le châtiment promis

Apres l’avoir mis en garde contre la colère de Dieu. Les gens d’al Aika ont demandé le châtiment de Dieu s’il est vraiment véridique. Allah Taala dit

Sourate 26 الشعراء  ʾAš-Šuʿarāʾ   Les Poètes  versets 185 à187

قَالُوا إِنَّمَا أَنتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ

185. Ils lui répondirent : «Tu es vraiment un ensorcelé !

 

185. Qaloo innama anta mina almusahhareena

.وَمَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَإِن نَّظُنُّكَ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ

186. «Es-tu autre chose qu'un homme comme nous? Nous sommes persuadés que tu n'es qu'un menteur.

186. Wama anta illa basharun mithluna wa-in nathunnuka lamina alkathibeena

.فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفاً مِّنَ السَّمَاءِ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ

187. Fais donc tomber sur nous un fragment du ciel, si tu es sincère !»

187. Faasqit AAalayna kisafan mina alssama-i in kunta mina alssadiqeena

Alors Chouaib répond à leurs menace par la confiance en Allah :

Sourate 11 هود  Houd  Hūd  versets 91à 94

.قَالُواْ يَا شُعَيْبُ مَا نَفْقَهُ كَثِيراً مِّمَّا تَقُولُ وَإِنَّا لَنَرَاكَ فِينَا ضَعِيفاً وَلَوْلاَ رَهْطُكَ لَرَجَمْنَاكَ وَمَا أَنتَ عَلَيْنَا بِعَزِيزٍ

91. – «Ô Shu`ayb, répliquèrent-ils, nous ne comprenons pas grand-chose à ce que tu nous dis. D'ailleurs, ta position n'est guère enviable parmi nous et, sans ton clan, nous t'aurions déjà lapidé, car rien ne nous aurait empêché de le faire !»

91. Qaloo ya shuAAaybu ma nafqahu katheeran mimma taqoolu wa-inna lanaraka feena daAAeefan walawla rahtuka larajamnaka wama anta AAalayna biAAazeezin

.قَالَ يَا قَوْمِ أَرَهْطِي أَعَزُّ عَلَيْكُم مِّنَ اللّهِ وَاتَّخَذْتُمُوهُ وَرَاءكُمْ ظِهْرِيّاً إِنَّ رَبِّي بِمَا تَعْمَلُونَ مُحِيطٌ

92. – «Ô mon peuple, reprit Shu`ayb, mon clan vous semble-t-il plus puissant que Dieu à qui vous tournez ouvertement le dos? En vérité, mon Dieu embrasse de Sa science tout ce que vous faites.

 

92. Qala ya qawmi arahtee aAAazzu AAalaykum mina Allahi waittakhathtumoohu waraakum thihriyyan inna rabbee bima taAAmaloona muheetun

وَيَا قَوْمِ اعْمَلُواْ عَلَى مَكَانَتِكُمْ إِنِّي عَامِلٌ سَوْفَ تَعْلَمُونَ مَن يَأْتِيهِ عَذَابٌ يُخْزِيهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌ وَارْتَقِبُواْ إِنِّي مَعَكُمْ رَقِيبٌ

93. Ô mon peuple ! Agissez à votre guise. J'agirai de mon côté, à ma manière. Vous saurez bientôt qui encourra un châtiment ignominieux et qui de nous aura été un imposteur. Attendez donc, je suis avec vous à attendre.»

93. Waya qawmi iAAmaloo AAala makanatikum innee AAamilun sawfa taAAlamoona man ya/teehi AAathabun yukhzeehi waman huwa kathibun wairtaqiboo inne maAAakum raqeebun

.وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْباً وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مَّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ

94. Et lorsque Notre ordre fut donné, Nous sauvâmes Shu`ayb et ceux qui avaient cru avec lui, par un effet de Notre miséricorde. Mais le grondement terrifiant saisit ceux qui avaient été injustes et, le lendemain, ils gisaient inertes dans leurs demeures,

94. Walamma jaa amruna najjayna shuAAayban waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena

Le châtiment du peuple d’Al-Aika

Allah Taala les saisit d'un tremblement de terre pour leur mécréance, sauf Chouaib (‘alayhi Salam) et ceux qui ont cru en son message. Allah Taala dit :

Sourate 7  الأعراف   ʾAl-ʾAʿrāf l'enceinte du Paradis verset 91 à 93

 .فَأَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دَارِهِمْ جَاثِمِينَ

91. Alors un violent tremblement les secoua. Et le lendemain, ils gisaient, inanimés, dans leurs demeures.

91. Faakhathat-humu alrrajfatu faasbahoo fee darihim jathimeena

7.92.الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْباً كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا الَّذِينَ كَذَّبُواْ شُعَيْباً كَانُواْ هُمُ الْخَاسِرِينَ

92. Ainsi fut la fin de ceux qui avaient traité Shu`ayb d'imposteur, comme s'ils n'avaient jamais hanté ces demeures , ce sont eux qui furent les perdants.

92. Allatheena kaththaboo shuAAayban kaan lam yaghnaw feeha allatheena kaththaboo shuAAayban kanoo humu alkhasireena

7.93.فَتَوَلَّى عَنْهُمْ وَقَالَ يَا قَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالاَتِ رَبِّي وَنَصَحْتُ لَكُمْ فَكَيْفَ آسَى عَلَى قَوْمٍ كَافِرِينَ

93. Shu`ayb s'éloigna alors d'eux en disant : «Ô mon peuple ! Je vous ai transmis les messages de mon Seigneur. Je vous ai prodigué les conseils les plus salutaires. Après tout, dois-je m'affliger sur le sort d'un peuple infidèle?»

93. Fatawalla AAanhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalati rabbee wanasahtu lakum fakayfa asa AAala qawmin kafireena

Dans une autre sourate, Allah Taala dit :

Sourate 11 هود  Houd  Hūd versets  94-95

.وَلَمَّا جَاء أَمْرُنَا نَجَّيْنَا شُعَيْباً وَالَّذِينَ آمَنُواْ مَعَهُ بِرَحْمَةٍ مَّنَّا وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُواْ الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُواْ فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ

94. Et lorsque Notre ordre fut donné, Nous sauvâmes Shu`ayb et ceux qui avaient cru avec lui, par un effet de Notre miséricorde. Mais le grondement terrifiant saisit ceux qui avaient été injustes et, le lendemain, ils gisaient inertes dans leurs demeures,

94. Walamma jaa amruna najjayna shuAAayban waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena

11.95.كَأَن لَّمْ يَغْنَوْاْ فِيهَا أَلاَ بُعْداً لِّمَدْيَنَ كَمَا بَعِدَتْ ثَمُودُ

95. comme s'ils n'y avaient jamais vécu ! Maudit soit donc le peuple de Madyan, comme l'avait été celui de Thamûd !

 

95. Kaan lam yaghnaw feeha ala buAAdan limadyana kama baAAidat thamoodu

 

D

Dâwoûd (David), le père du prophète Salomon

Dhû-l-Kifl (Ézéchiel)

Dhû-l-Qarnayn

Djinn

Dhoû an-Noûn (Jonas)

F

Femme d'Abu Lahab

Femme d'Abraham

Femme de 'Imran

Femme de Loth

Femme de Noé

Femme de Zacharie

H

Hâbil (Abel), un des fils d'Adam

Hajar, la mère de Isma`il

Haman, haut dignitaire égyptien au temps de Moïse

Hâroûn (Aaron)

Harout

Hawaï' (Ève), épouse d'Adam,son nom n'est pas cité dans le coran

Hûd, هود le prophète des `Ad, identifié à Eber

Dans le Coran, Hoûd ( hūd هود est le prophète de la tribu des ʿĀd (ou Adites), arrière-petit-enfant de Nouh (Noé). Sa ville est appelée Iram. Hoûd est parfois considéré comme le patriarche Héber de la Bible (descendant Sem). C'est aussi le titre de la sourate XI du Coran2.

Dans le Coran

La sourate Hoûd est une sorte de plaidoyer, où Dieu promet les pires châtiments à ceux qui mettent en doute sa parole, et à ceux qui réclament des preuves de la vérité de ses dires. Le Coran cite alors Moussa (Moïse), Noûh (Noé), Hoûd prophète des ʿĀd, Sâlih prophète des Thamûd, Ibrahim (Abraham), Lût, Chu`ayb (parfois identifié à Jethro) prophète des Madianites. Chacun de ces prophètes, Mouhamed y compris, a été récusé par son peuple pour diverses raisons. Mais Dieu punira ces peuples rebelles en les exterminant s'ils ne se repentent pas ou bien pour en faire un exemple pour les communautés qui suivront.

Les ʿĀd refusèrent de se soumettre aux injonctions de Hoûd. Ils sont alors soumis à une cruelle sécheresse. Qaïl, leur chef, se décide à faire un sacrifice à Dieu pour le retour de la pluie. Il est déjà trop tard, car Dieu a décidé de châtier les ʿĀd pour leur infidélité. Qaïl, qui était infidèle, conduisit les victimes sur le sommet d’une montagne pour les sacrifier lui-même.

« Tournant alors son visage vers le ciel, il dit : “Ô Dieu du ciel je te demande de la pluie pour mon peuple : sois notre protecteur”. Au même instant parurent trois nuages ; le premier était rouge, le second noir, et le troisième blanc. De ces nuages sortit une voix qui disait : “Lequel veux-tu voir se diriger vers ton peuple ?” Qaïl se dit en lui-même : “Si ce nuage rouge allait vers mon peuple, il ne répandrait pas de pluie, de même le nuage blanc durât-il tout un jour, il n'en sortirait pas de pluie, c'est le nuage noir qui renferme la pluie”. Alors Qaïl dit à haute voix : “Je demande que ce nuage noir aille vers mon peuple” »

— Tabarî, op. cit., « De la création à David », p. 116. Histoire du prophète Houd.

Le nuage se tint arrêté au-dessus de la tête des Adites, et le vent stérile qu’il renfermait en sortit, comme il est dit dans le passage du Coran cité par Tabarî3 :

« Nous avons fait éclater notre puissance sur les Adites, lorsque nous avons envoyé contre eux un vent stérile »

— Le Coran, « Qui éparpillent », LI  41,  الذاريات .

Notes

  1. Le Coran, « Le Point du jour », LXXXIX , 7-8,  الفجر
  2. Le Coran, « Houd », XI  هود
  3. Tabarî, op. cit., « De la création à David », p. 117. Histoire du prophète Houd.

 

Hamza « Lion d'Allah » oncle de Muhammad

I

Iblis (Satan)

Ibrāhīm (Abraham)

Idris (Enoch), prophète et inventeur, selon l'islam, de l'écriture et de la couture

Ilyas (Élie)

Imran (Amram), la famille de Maryam et également de Moûssa et Hâroûn

Îsâ (Jésus de Nazareth), le fils de Maryam ou encore al-Massih (Le Messie)

Is'haq (Isaac)

Isma`ïl (Ismaël)

Israfil, l'ange chargé de « souffler dans la Corne » 3 fois le jour du jugement

J

Jibril (Gabriel), Il est le messager de Dieu.

Jâlût (Goliath)

L

Lût (Loth), dont le peuple ainsi que sa femme furent exterminés

Luqmân

M

Madyan, le peuple de Chu`ayb

Mahomet, le prophète de l'islam

Mâlik, l'ange gardien du Jahannam (de la Géhenne ou l'Enfer)

Malak al-Mawt (Azraël), l'Ange de la mort

Malika as-Saba`a, la reine de Saba

Marout

Maryam (Marie), la mère de Jésus

Massih ad-Dajjâl, l'Antéchrist, le faux messie, aucune référence n'est lui attribué dans le Coran.

Mîkâl, (Archange Michel)

Moûssâ (Moïse)

Mariem (Marie)

Mounkar, un des 2 anges chargé de prendre les âmes des gens lorsqu'ils meurent

N

Noûh (Noé)

Nakir, un des 2 anges chargé de prendre les âmes des gens lorsqu'ils meurent

P

Phir`awn, le Pharaon de l'Exode

Q

Qabil (Caïn), un des fils de Âdam

Quraych, une tribu arabe de La Mecque

Qâroûn (Coré ou Koré)

S

Salih (identifié par certains à Shélah), le prophète des Thamûd

Sulayman (Salomon) le fils de Dâwoûd

Sarah épouse d'Ibrahim et mère de Ishaq

Shu`ayb, Chou‘ayb (identifié par la tradition comme étant Jethro), le beau-père de Moussa

Sûhan dit sa'sa'a ibn Sohân el-Abdi, compagnon d'Ali durant son voyage.

T

Thamûd, peuple du prophète Salih

Tālūt, (Saül)

U

`Uzair (Ezra)

Y

Ya'jûj wa Ma'juj (Gog et Magog)

Ya`qoub (Jacob), fils d'Issac

Yahyâ (Jean-Baptiste)

Younous (Jonas)

Youssouf (Joseph) le fils de Ya`qoûb

Z

Zakariya (Zacharie)

  • 1 vote. Moyenne 5 sur 5.

Commentaires

  • ABDALLAH

    1 ABDALLAH Le 09/02/2017

    SALAM BON COURAGE

Ajouter un commentaire

Anti-spam