L’Essence Divine وحدانية الذات

L’Essence Divine وحدانية الذات

Mourir pour son acètisme son mysticisme*

*Croyances et pratiques se donnant pour objet une union intime de l'homme et du principe de l'être (divinité, nature, idée…)

بسم الله الرحمن الرحيم

و الصلاة و السلام على أشرف المرسلين و على اله و اصحابه أجمعين

Au nom de Dieu le Miséricordieux
Et que les prières et la paix soient sur le plus honorable des Messagers et sur sa famille et tous ses compagnons 

Bismi Allah alRahman alRahim

wa alsalat wa alsalam εala 'ashraf almursalin wa εala alih wa asihabah 'ajmaεin

الحسين بن منصور الحلاج al-Husayn ibn Mansūr-al Ḥallāj  858-922 soit 244-309 de l'Hégire, mystique persan soufi, d'obédience sunnite, (condamné à mort (décapité) et crucifié à Bagdad pour avoir proclamé publiquement « Je suis la Vérité (Dieu)   أَنَا الحقّ Ana al Haqq » et ne pas vouloir  renier ses propos publics */**) auteur d'une œuvre abondante visant à renouer avec la pure origine du Coran et son Essence Verbale  l’Existence الوجود al-woujoud Unicité de l’être. وحدة الوجود Wahdat al-wujud l’attribut d’identification qui définit une essence propre. L'affirmation qu'il n'y a que Dieu qui est الحي القيوم Al hayyou-l-Quayyoum , qui est par Lui-même, sans antécédent, de manière absolue. La création, quant à elle, est qualifiée de موجود mujud مَوْجُود mawjūd, c'est-à-dire qu'elle n'est que par la volonté de l'Être suprême (DIEUالأَحَدُ al-Ahad l'Un, الواحد al-Wāhid l'Unique, الصمد As-Samad l'Absolu , المصور al-Musawwir , Celui qui façonne, الخالق al-Khāliq Le Créateur de toutes existences, vivantes ou bien mortes, mobiles ou figées Lui الخبير al-Khabīr le Bien-Informé.

Autre œuvre de لحسين بن منصور الحلّاج  Hussein Mansour al- Hallaj  بستان المعرفة  Bustān al-maʿrifaẗ ou Ḥadīqaẗ al-maʿrifaẗ Le jardin du savoir

Excecution de hussein mansour al hallaj

Sourate 21 الأنبياء Anbiyāʾ les Prophètes verset 29.

Et quiconque d'entre eux dirait : «je suis un dieu en dehors de Lui !», Nous lui donnerions la Géhenne pour récompense, car c'est ainsi que Nous récompensons les rebelles.

وَمَن يَقُلْ مِنْهُمْ إِنِّىٓ إِلَٰهٌ مِّن دُونِهِۦ فَذَٰلِكَ نَجْزِيهِ جَهَنَّمَ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلظَّٰلِمِينَ

 Waman yaqoul minhoum îni îlahoun min dounihi fađhalika najziyhi Jahanama kađhalika najzi

Voir aussi Le sang et la foi d'Al-Hallaj par  Ibn Taymiyya Traduction Yahya Michot  édition Albouraq  2017 Depuis ce triste jour de Dhu l-Qa'da 309 - mars 922 où le mystique persan al-husayn, fils d'al-Mansur, al- Hallaj, « le cardeur », fut exécuté de manière atroce à Bagdad  Ibn Taymiyya eut plus d'une occasion de se prononcer sur l'homme et l'événement ; non par intérêt purement académique ou spirituel mais parce que, en sa qualité de théologien mufti en phase avec son temps, il était interrogé sur le sujet ou du fait qu'il jugea de son devoir d'uléma de prendre position ainsi que maints autres docteurs l'avaient déjà fait avant lui

Et quiconque d'entre eux dirait : «je suis un dieu en dehors de Lui !», Nous lui donnerions la Géhenne pour récompense, car c'est ainsi que Nous récompensons les rebelles.

 

 

*extrait poème mystique  de Mansūr-al Ḥallāj  "Par orgueil je refusais le bonheur de l'amour. Et je subis le châtiment de l'orgueil"

Sa poésie
La poésie de Hallaj est continuellement traversée par la notion d'union mystique.
Informe la gazelle, ô brise, dans ta course,
Que ma soif est accrue quand je puise à sa source !
Et cette Bien-aimée, dans mes boyaux soustraite,
Si Elle le voulait, courrait sur mes pommettes !
Son esprit est le mien et le mien est le Sien,
Ce qu’Elle veut je veux et mon vœu Lui convient !

Citations
"Quelle terre est vide de Toi pour qu'on s'élance à Te chercher au ciel ? Tu les vois qui Te regardent au grand jour mais aveugles ils ne Te voient pas"
"Par orgueil je refusais le bonheur de l'amour. Et je subis le châtiment de l'orgueil"
- Poèmes Mystiques traduits par Sami-Ali (Albin Michel, 1998

Ainsi la parole de الحلاج Hallâj : «[le Prophète] est le Guide, et il est le terme du chemin» *a, préfigure le statut et la place de Muhammad dans la réalisation spirituelle, et dans une économie de la sainteté qui va de plus caractériser la spiritualité de la Foi musulmane إيمان  الإسلام Al-Îmâne  Alʾislām, son hagiologie l'œuvre des saints et sa prophétologie science des prophéties.

L’Essence Divine وحدانية الذات wihdaniyyat adh-dhât  

Il n’est de véritable Être Existant si ce n’est Dieu l'Unique Lui-même
Quant à Son Omniprésence englobante, il s’agit d’une qualification qui Lui sied et qui Lui est propre, exempt d’extrémités et de limites, exempt de lieu et de direction, sans que Sa compagnie et Sa proximité ne soient question de distance, et sans que Son Omniprésence n’encercle les créatures… Et efface toute chose par Sa propre description de Lui-même : Il est Al-Awwal الأول le Premier) et Al-Akhir الأخير le Dernier), Il est Al-Dhâhir/Az-Zâhir الظاهر l’Apparent*) et Al-Bâtin باطِن le Dernier occulte ; secret ; ésotérique; caché)*, huwa huwa huwa… Dieu était et rien n’était avec Lui, et Il est aujourd’hui tel qu’Il a toujours été »

*La signification de ces deux noms a été expliquée dans un hadith d’Abou Hourayra (P.A.a) selon lequel le Prophète (bénédiction et salut soient sur lui) :  Tu es الظاهر azh-Zhahir ; rien n’est au-dessus de Toi, et Tu es باطِن al-Batin , rien n’est au dessous de Toi  (rapporté par Mouslim).

الذات Al-dhât désigne ce qui est nommé, source de toute chose, qui subsiste par Lui-même, qui ne peut être appréhendé d’aucune manière qui soit, Lui qui ne peut ni être décrit ni par ce qui est néant, ni par ce qui existe.  الذات Al-dhât est l’inconnu de l’inconnu, le cœur de ce qui est caché, la raison de l’apparition et de la manifestation des Noms, des Attributs et des éléments de description du divin, manifestations fondées sur des choses en elle-même inexistantes.
« L’Essence divine relève de ce qui est inconnu / invisible غيب ghayb à propos de l’Unique et dont tous les mots pour en parler sont effectifs d’un certain point de vue mais incomplets selon plusieurs autres. On ne peut la concevoir au travers de la compréhension de mots ou d’expressions et elle ne peut être appréhendée par des signes spécifiques, ceci parce qu’une chose en elle-même ne peut être comprise qu’au travers d’une autre chose, soit similaire, soit contraire…

Or il n’est aucune chose dans l’existence qui soit similaire ou contraire à Son Essence. » Sheykh  عبد الكريم الجيلي AbdelKarîm al-Jîliy - Al-Insân ul-Kâmil fi ma’rifati l-Awâkhir wa l-Awâ`il الإنسان الكامل في معرفة الأواخر والأوائلson exposé sur la doctrine de l’Homme parfait

lien: https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b100316419/f1.planchecontact

عبد الكريم الجيلي ‘Abd al-Karīm  al-Jīlī (767-826 Hégire soit 1365-1409 de notre ère) est un soufi, membre de la confrérie de la القادريه Qadiriyya, fondée par le cheikh   عبد القادر الجيلانى‘Abd al-Qādir al-Jīlanī 470-561 Hégire soit 1078- 1166 de notre ère . On lui doit en particulier un ouvrage sur l'Homme parfait et un commentaire des Illuminations de la Mecque  كِتَابُ الفُتُوحَاتِ المَكِّيَّة‎ Kitâb Al-Futūḥāt al-Makkiyya l'ouvrage majeur du philosophe et soufi بن عربي Ibn Arabi 558 - 638 Hégire  soit1165 - 1240, rédigé entre 1203 et 1240, le plus grand penseur de la doctrine ésotérique du « Wahdat al-wujud  وحدة الوجود Unicité de l'Être ».

L'insân kâmil الإنسان الكامل «l'homme parfait- l'être humain complet »"est le Verbe Éternel, et en tant que tel il est le « lieu-tenant » (« celui qui tient lieu ») de Dieu et le support des Noms divins

l'Homme Universel reste 'abdu-hu  عَبْدُهُ, le serviteur de Dieu et sa créature..

l’Essence Suprême الذات Dhât dont la forme adjectivale ذاتي dhâtî qualifie ici la Lumière النور Nûr.
l’essence fait partie de ces notions qui sont susceptibles de s’appliquer à différents niveaux ; il peut en effet s’agir soit du corrélatif de la « substance » au point de vue de la manifestation (Equivalent de Purusha (पुरुष) signifie « mâle, homme, personne, héros | fonctionnaire, serviteur ) par rapport à Pakriti (प्रकृति) signifie nature ; ordre naturel ; forme primitive, fondement, origine, cause)dans les doctrines hindoues)  , soit, par transposition, de « l’Essence divine » (Identique au Purushottama hindouपुरुषोत्तम de पुरुष, purusha "esprit" ou "mâle" et उत्तम, uttama, "le plus haut")  , ou bien encore de leurs correspondances microcosmiques, comme la réalité ultime immuable et inconditionnée d’un être particulier (Cette réalité essentielle s’identifie encore à l’Atmân védique आत्मन् ; pali : attā ; « souffle, principe de vie, âme, Soi, essence » ou au Soi)  
Prenons pour l’instant ce terme dans son acception la plus haute : la Dhât doit alors être entendue comme l’Essence Absolue, qui n’implique « par elle-même aucun rapport avec autre qu’elle-même » (Kitâb al-Jalâlah, كـتـاب الـجـلالـة « Livre du Nom de Majesté  » par  بن عربي ibn Arabî ;   
« L’« Essence » envisagée comme absolument indépendante de toute attribution ou détermination quelconque, ne saurait être considérée comme entrant en rapport avec la manifestation, fût-ce en mode illusoire, quoique la manifestation en procède et en dépende entièrement dans tout ce qu’elle est, sans quoi elle ne serait réelle à aucun degré »
 

*a Voir livre de Husayn Mansûr Hallaj son Diwan traduit par Louis Massignon édition Seuil 1981

Muqatta’a 28-29 juhûdî lak taqdîsu (deux recensions)

Comment Satan a refusé d’adorer Adam

Première section (1) Je renie (Ton ordre) mais c’est afin que Ta sainteté soit proclamée, et ma raison (désaxée) danse (en rond) autour de Toi (2) Qu’est-ce, Adam ? Rien, sinon Toi-même. Il n’est d’Adam que Toi, et celui qui a posé (absurdement) une différence entre vous deux, c’est Iblîs

Seconde recension (1) Ma folie, c’est de vouloir Te proclamer saint, et ma pensée danse (en rond) autour de Toi ! (2) Déjà l’Amant m’a fait délirer, avec son œil qui s’arque de désir (variante qui dévore). (3) Le guide de l’amour nous aviet bien avertis1, que s’approcher de Dieu nous livre à léquivoque. (4) Il n’est d’Adam que Toi, et celui qui a posé (absurdement) une différence (entre vous deux), c’est Iblîs.

1 « Avertis » réfère à « أَوْ أَدْنَىٰ aw adna approcher, rapprocher, côtoyer » Coran sourate 53 النجم an-Najm l'Etoile verset 9.

Commentaire / Ce petit poème a deux recensions, dont les divergences sont importanes : la première, des Tawâsin طواسين *, représente la doctrine hallagienne selon يحيى بن محمود الواسطي Yahya bin Mahmoud al-Wâssiti peintre et calligraphe arabo-musulman, célèbre pour ses miniatures islamiques auteur des الخمسين مقامة cinquantes maqamat (histoire) (=Hâshimi) cf le fragment n°5 داراشكوه Dârâ Shikûh(1615-1659)** ap. recueil ; la seconde, du Dîwân, l‘interprète selon Fâris (cf fragment ap روزبهان بلقى شيرازى Rûzbehân al-baḳlī al-s̲h̲īrāzī 1128-1209 لطائف البيان في تفسير القرآن Latâ’if al-bayân min Tafsir al-Qur'ân, « Les grâces de l'explication commentant le Coran » تَفْسِير القُرْآن Tafir de Qu’ran, II32 = E., 77*, et Taw., page 11). La première a été retouché dans un sens moniste et reprise par Luayyad Janadi (ms. Vienne, turc tome 3, page 508, fol 11b et عمر زين الدين ابن سهلان الساوي   Umar ibn Sahlān al- Qāḍī al-Sāwī ((1058), Hâshiva, tome 3, page 152)

-Qu’est-ce qu’Adam dans l’être, et qu’est-ce qu’Iblîs ? Qu’est-ce que le trône de Salomon et que Bilqîs ? Tout est allusion à Toi, qui y es visé ; ô Toi qui, pour les cœurs, est un fer magnétique…. » « reportez-vous à » au distique attribué à بايزيد بسطامى Bayazid Bastami voir : بن ابی الحَدِید المَدائنی المعتزلی ibn Abi al-Hadīd al-Mada'ini al Mutazilī, 586-656 Hégire soit 1190-1258 de notre ère Sharḥ Nahj al-Balāghah شرح نهج البلاغة Commentaires sur le sommet de l'éloquence, tome 1,page 35) lien pdf : https://www.haydarya.com/maktaba_moktasah/15/512.pdf  - Le Tahwis est la même danse de guerre tournoyante des Bédouins. Rime ; sîn, mètr : hajaz.

* Kitāb al-Ṭawāsīn كتاب الطواسين Al-Ṭawasin/ Ṭawāsīn/ Al-Tawaseem,  الطواسين sont trois sourates successives du Saint Coran qui portent leur nom parce qu'elles commencent par les lettres ط Ta' et س Seen dans le Saint Coran (Sourate 26 الشعراء al-Shu'ara' les Poètes qui commence par طسم ṭa-sīn-mīm  Sourate 27 النمل al-Naml les Fourmis qui s'ouvre sur طس. Ṭa-sīn (Sourate 28 القصص al-Qasas le Récit, qui s'ouvrent par طسم  ṭa-sīn-mīm . Quant à la vertu de la récitation des sourates de Tawasin, l'Imam جعفر بن محمد بن علي بن الحسین Jaʿfar b. Muḥammad b. ʿAlī b. al-Ḥusayn dit الصادق al-Sadiq (que Dieu l’agrée) 114-148 Hégire soit 733-765 de notre ère a été cité comme disant : si l'on récite Tawasin le vendredi soir, il sera un ami de Dieu, et sera adjacent à Lui et sous Sa grâce et soutien Testament philosophique de l'auteur, rédigé entre 913 et 922. Original perdu.

**داراشكوه Dârâ Shikûh 1615-1659 fils aîné de l’empereur مغول moghol(Inde)  شهاب الدين شاهجهان Shah udin  Jahan auteur de Sirr-e Akbar (« le plus grand mystère »), et le Majma' al-bahrayn, « Confluent des deux océans », ouvrage qui examine les convergences entre hindouisme et islam. attiré par le soufisme il est séduit par la Qadiriyya, dont le grand représentant en Inde est alors  میاں میر Miyan Mir de Lahore 1550-1635 (dont la  famille remonte au calife عمر بن الخطابOmar ibn al-Khattâb), Auprès de lui, il s'initie aux techniques du souffle et à l'invocation du nom de Dieu.. Dara Shikoh ne se limite pas à l'islam: il s'ouvre à l'étude des autres religions, et fait preuve d'un goût vif pour ce sujet. À côté de cela, il s'intéresse aussi à la philosophie comparée, comme son grand-père. Il affirme avoir étudié non seulement les traités du soufisme, mais aussi la Torah, les Évangiles et les Psaumes, car il a soif d'unité. C'est pourquoi il a souhaité étudier tous les livres divins, car c'est en eux que le verbe divin est « l'interprète de son propre mystère ». Intellectuel soufi doux et pieux, il favorisa la tolérance religieuse et la coexistence entre hindous et musulmans. Aprè sa défaite contre أورنكزيب عالم كير d’AurangzebʿĀlamgīr   Aurangzeb son frère et principal rival dans la lutte de guerre de successionà la معركة ساموقرة bataille de Samugarh (29 mai 1658), près آگرا / आगरा d’Agra  en Inde, le 8 juin 1658 il se refugie chez  مالك جيوان Malik Jiwan, un chef baloutche qu'il avait sauvé de la colère de son père Shah Jahan, qui le trahira et sera livré à son frère Aurangzeb. Promené enchaîné dans les rues de la capitale, il est d’abord gardé prisonnier, puis cruellement assassiné par des hommes qui recherchaient la faveur  d’AurangzebʿĀlamgīr.   On dit qu’ d’AurangzebʿĀlamgīr     aurait décapité le cadavre de Dara Shikûh et fait envoyer sa tête à leur père. Apôtre de la tolérance et de la réconciliation, Dara meurt ainsi en martyr. d’AurangzebʿĀlamgīr à la différence de ses frères plus tolérant envers les non musulmans,  était un religieusement orthodoxe, adepte des interprétations les plus conservatrices du Coran, restaurant la  جزية djizîa impôt annuel de capitation évoqué dans le Coran et collecté sur les hommes pubères non musulmans ذمّي dhimmis, en âge d'effectuer le service militairee qui étaient majoritaire  dans le pays.

Dara shikuh 1615 1659

Muqatta’a page 96 n° 39 rime : qâf mètre : khafif. + les commentaires en bas de page.

(1)Unifie-moi, ô mon Unique en Toi, en me faisant  vraiment confesser que Dieu est Un, par un acte où aucun chemin ne serve de route ! (2) Je suis Vérité en puissance, et comme la Vérité en acte الحقّ alHaqqu est son propre potentiel, que notre sépration ne soit plus (3) Voici que s’illuminent des clartés rayonnantes, scintillant avec les lueurs de la foudre !

** « Je suis la Vérité (Dieu)   أَنَا الحقّ Ana al Haqq »

voir Évangile selon Jean chapitre14 verset 6 “Jésus lui dit: Je suis le chemin, la vérité, et la vie. Nul ne vient au Père*a que par moi”.texte syriaque du Nouveau Testament lecture d’origine de jésus et de ses compagnons

 ܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܐܢܐ ܐܢܐ ܐܘܪܚܐ ܘܫܪܪܐ ܘܚܝ̈ܐ ܠܐ ܐܢܫ ܐܬܐ ܠܘܬ ܐܒܝ ܐܠܐ ܐܢ ܒܝ

Evangile selon Jean chapitre 16 verset 6 : Cependant je vous dis la vérité ; il est avantageux que je m'en aille, car si je m'en vais pas, le Consolateur*****ne viendra pas vers vous ; mais si je m'en vais, je vous l'enverrai. ***** Consolateur Parakletos (celui qui intercède) il s'agit bien évidemment du dernier Prophète Messager Avertisseurs Muhammad sur lui le salut et la paix de Dieu.

*a ܝܫܘܥ yshwa /Jésus ; ܐܘܪܚܐ ܐܪܚ 'wrħa'/route-chemin (aller en voyage)‎ אֹרַחʾṓraḥ ; ܘܫܪܪܐ ܫܪ shr) vérité ; ܘܚܝ̈ܐ ܚܝܐ hy') vie ; Père Créateur des Cieux de la Terre et des Humains. Nous retrouvons ce propos dans le livre « le Jardin de la Vérité حديقة الحقيقة Hadîqat al-haqîqa »  poème de plus de 11 000 vers par  حکیم سنایی Hakim Sanaï nom complet حکیم ابوالمجد مجدود ‌بن آدم سنایی غزنوی  Hakim Abul-Majd Majdūd ibn Ādam Sanā'ī Ghaznavi  poète persan1080-1131 extrait «  Personne ne voit le cœur et l’âme du chercheur de vérité, mais sa langue dit vraiment « أَنَا الحقّ Ana al Haqq :Je suis la Vérité »page 52 collone  16 traduction du perse بود حلّاج کو اناالحق گفت en arabe كان الحلاج هو من قال الحقيقة  en françaiss Al-Hallaj était celui qui a dit la vérité

lien téléchargement  400 pages 

 :http://dl.iranidata.com/book/public/hadighatolhadighe.sanayi_www.iranidata.com.zip,voir أبو بكر محمد بن عبد الملك بن محمد بن طفيل القيسي الأندلسي Abu Bakr Muhammad ibn Abd al-Malik ibn Muhammad ibn Tufail al-Qaisi al-Andalusi  l’Eveillé يقظان Yaqẓān / حي بن يقظان‎ Ḥayy ibn Yaqẓān " le Vivant, le fils de l’éveillé " livre qui est a la base de nombreux chefs-d'œuvre de la pensée et de la littérature mondiales. Extrait « Louange à moi ! Combien ma position est élevée ! » ; tel autre « Je suis la Vérité » ; tels autre enfin : « Celui qui est sous ces vêtements n’est autre que Dieu* ! »

Vérité الحق Al haqq, raison عقل'aql sagesse sont conformité du Soi. Soit donc Sagesse** pour donner Raison à cette Vérité, chemin du Créateur sourate 38 Sad verset 84 (Dieu) Dit : En vérité, c'est la vérité que je dis. قَالَ  فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ  Qal falhaqou walhaqa aqoulou

je suis j'existe (en temps que chose qui pense) ** la Sagesse حكمةHikmah l'Essence des êtres tels qu'ils sont réellement ! *** la Vérité de Dieu transmise à Jésus fils de Marie الحق Haqq, l'un des noms de Dieu le Véridique, Il Est Celui qui détient la Vérité Absolue.

*Expression réservée à Dieu Seul . Traduction simplifiée «Il en est de même de toutes les autres entités, qu'elles soient nombreuses ou peu nombreuses, à l'exception de l'Un, du Réel, du Nécessaire, de l'Existant  وكذلك سائر الذوات كثيرة كانت أو قليلة إلا ذات الواحد الحق الواجب الوجود» lien version arabe à télécharger  https://ketabpedia.com/تحميل/حي-بن-يقظان-2/

Sourate 38 ص   Ṣād verset 84 de la période Mecquoise qui occupe la 38è place dans l'ordre chronologique

 - (Dieu) dit: "En vérité, et c'est la (le fondement) vérité que je dis (proclame), قَالَ فَٱلْحَقُّ وَٱلْحَقَّ أَقُولُ  qal fâlĥaqou wâlĥaqa aqoulou.

 Sourate 2 البقرة al Baqara la Vache verset 119 –

-Certes, Nous t'avons envoyé avec la vérité, en Annonciateur en sensibilisateur Avertisseur (alerteur); et on ne te demande pas compte des gens de l'Enfer إِنَّآ أَرْسَلْنَٰكَ بِٱلْحَقِّ بَشِيرًا وَنَذِيرًا وَلَا تُسْـَٔلُ عَنْ أَصْحَٰبِ ٱلْجَحِيمِ îna arÇalnaka bialĥaqi Bachiyran  waNađiyran wala touç'alou Ɛan aSĥabi aljaĥiymi.

Page 50 Qasîda Bayni……burhânu (la preuve dérive de la présence) (1) [Désormais], il n’y a plus entre moi et Dieu, d’explication (intermédiaire), ni démonstration, ni miracle, pour me convaincre……..

Commentaire P, III,72  (بن جحدم  Ibn Jahdam) la présence comme la conclusion d’une sentence de Hallâj sur la mission prophétique de Muhammad, « sans laquelle la preuve [du monothéisme] n’aurait pas été administré à tout l’univers, où les infidèles auraient pu espérer être préservé de l’Enfer ».

Page 134  Yatïma 2 Kafartu bibini ‘llahi…..qabîhu -J’ai renié le culte dî à Dieu, et ce reniement m’était un devoir, alors qu’il est pour les musulmanss un péché. (Ce vers devait terminer le n° 41 des أخبار Akhbâr (court texte à caractère historique) commenté par سعد کازرونی Sa’d Kâzerûni en arabe et par  تبریزی Tabrizi en persan  Rime, hâ, mètre : Tawîl interprétation par l’analogie).

Bible תנך Tanakh

Samuel 2  שמואל ב Sha'muel, chapitre7, verset28

- Maintenant, Seigneur Eternel, tu es Dieu, et tes paroles sont vérité, et tu as annoncé cette grâce à ton serviteur.

וְעַתָּה אֲדֹנָי יְהוִה אַתָּה־הוּא הָאֱלֹהִים וּדְבָרֶיךָ יִהְיוּ אֱמֶת וַתְּדַבֵּר אֶל־עַבְדְּךָ אֶת־הַטּוֹבָה הַזֹּאת

ve'atthah adonay yehvih atthah-hou haélohiym oudevarèykha yiheyou émèth vatthedabér èl-'aveddekha èth-hattovah hazzoth

  • 1 vote. Moyenne 5 sur 5.

Ajouter un commentaire

Anti-spam