le terme soumis dans la Bible תנך

le terme soumis dans la Bible תנך

 

Paix سلام salam

Fondation islam مؤسسة الاسلام muasasat al'Islam. Appel aux dons, contributions volontaires دَعْوَةٌ لِلتَّبَرُّعَاتِ daεwat liltabarouεat

Pour la création d'une Bibliothèque Culturelle Musulmane Religion, Art, Histoire, Géographie

Ouverte à tous, par adhésion.

Livres Islam كُتُبٌ إِسْلَامِيَّةٌ Kutub Al Islamiyah  BUDGET 30.000 €

Pour projet qui vous concernes tous

Partager ce lien faites une demande dans auprès de vos responsables associatifs musulmans.

Faites des quêtes le vendredi صلاة الجمعة salat jumaha

Merci شكرا shoukran

Paix سلام salam

https://fr.gofundme.com/f/bibliotheque-voyage-a-travers-l039islam

 

Sourate 3 آل عمران Al-i'Imran La famille de ʿImrân verset 50.

 עמרם Amram عمران 'Imrān étant petit-fils de Lévi qui eut de sa tante Yokhébèd deux fils : Moïse מֹשֶׁה בן עמרם Moshé ben Amram  موسى Moussa et Aaron אַהֲרֹן Aharone, هارون Hārūn et de Marie  מרים Mīrəyām مريم Maryam

 -Je viens aussi confirmer la Thora qui vous a été transmise avant moi,(et afin queje rende licite) lever pour vous certains (une partie) interdits et vous apporter un signe de votre Seigneur. Craignez donc Dieu et suivez-moi.

وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ ٱلَّذِى حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِـَٔايَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ

wamouSadiqan lima bayna yadâ mina alTawrati  wali'ouĥila lakoum baƐĎa alađi ĥourima Ɛalaykoum waji'toukoum bi'ayatin min rabikoum fâtaqou Allaha wa'aŤiyƐouni

AU SUJET DE LA BIBLE

ECLAIRSSICEMENT

Le Codex d'Alep כֶּתֶר אֲרָם צוֹבָא Keter Aram Tsova) est la plus ancienne version connue de la Bible hébraïque selon la מסורה massora , chaîne ou tradition tibérienne טבריה Tverya, طبرية Tabarīya. Il aurait été écrit entre 910 et 930 de notre ère.

Bien qu'il ne soit plus complet depuis 1947 (environ un tiers de ses pages manque, ce qui comprend la plus grande partie de la תּוֹרָהTorah « instruction » ; en grec ancien : Νόμος / Nómos, « Loi », תּוֹרַת־מֹשֶׁה Tōraṯ Mōshe l'enseignement divin transmis par Dieu à Moïse מֹשֶׁה בן עמרם Moshé ben Amram موسى Moussa que le salut et la paix de Dieur soient sur lui, le premier Prophète du judaïsme qui annoncera des événements à venir à son peuple ne changeant pas systématiquement de comportement, et opèra, à titre de preuve, un ou plusieurs miracles. ( à ne pas confondre avec ses ancêtres Prophètes issue des Enfants d'Israïl בני ישראל, Benei Israël les descendants issus des enfants de Jacob יעקב Ya`aqob يعقوب Yaʿqūb qui se fera appelé כִּי־שָׂרִית Israïl. Contrairement au codex de Leningrad (Russie) qui aurait été copié en 1008 au Caire القاهرة / al-Qāhira, « La Victorieuse » en Egypte, il demeure la plus grande autorité en matière de מסורה massora « transmission », la tradition par laquelle les Écritures hébraïques ont été préservées à travers les générations, et donc le plus fiable concernant le texte biblique, sa vocalisation et sa cantillation (la prononciation de la hauteur musicale des voyelles de chaque mot d'un verset du texte sacré des religions).

La תּוֹרָהTorah est composée de cinq livres désignés en hébreu par un des premiers mots du texte et traditionnellement en français : Le Livre de la Genèse ספר בראשית Sefer Bereshit « Livre Au commencement - Livre de la Naissance »», l'Exode שְׁמוֹת Shemōṯ « le don des Dix Commandements עֲשֶׂרֶת הַדִּבְּרוֹת : Assereth ha-Dibroth, الوصايا العشر alwasāyā al'ashr » et les pérégrinations du peuple hébreu dans le Désert du Sinaï סִינַי Sináy سيناء Sayna' Mafkat /Mfkt  « turquoise »en égyptien anien, en direction de la Terre promise ארץ ישראל Eretz Israel. : le Lévitique ויקרא Vayikra : Et il appela, les Nombres במדבר Bəmidbar, dans le désert (regroupe tous les éléments qui ont pris place entre la sortie d'Égypte מִצְרַיִם Mitzráyim et l'arrivée en Terre promise ארץ ישראל Eretz Israel. et le Deutéronome דְּבָרִים Devarim : Paroles).

Elle contient, selon la tradition juive rabbinique, 613 commandements תרי"ג מצוות Tarya"g mitzvot et comporte, outre la composante écrite תורה שבכתב, Tōrā sheBikhtāḇ : « Torah écrite », une dimension orale «Torah orale» תורה שבעל פה, Torah SheBe'al Pe, ultérieurement compilée dans le Talmud תַּלְמוּד Talmoud « étude »l’un des textes fondamentaux du judaïsme rabbinique יהדות רבנית, Yahadout Rabbanit vers 70 après notre ère, et structuré du 2è au 6è siècle et la base de sa הלכה Halakha « Voie - Loi ». et la littérature midrashique מִדְרָשׁ Midrash pluriel מִדְרָשִׁים midrashim contrairement à la tradition juive karaïte קראות qaraout qui ne prend en compte que la Torah écrite fondé sur la seule מקרא Miqra,  c'est-à-dire la Bible Hébraïque et le refus de la Loi orale.


 

 

Le terme soumis dans la Bible  les sens de ce mot  dans ces chapitres

יַעַבְדוּךָ =    =serviteurs  (serviront) *1

וְעֶבֶד = serviteurs*2

עָבְדוּ אֶת = = avoir travaillé*3

עֲלֵיכֶם suivez-vous*4

־יָבוֹא עֲלֵיכֶם = je vais te suivre*5

עַמִּים וְיִשְׁתַּחֲוֻ= וְיִשְׁתַּחֲוֻ peuple soyez humble*6

עָבְדוּ  אֶת־ = avoir travaillé*7

מֵאֲחֵיכֶם = captifs*8

וְנִכְבְּשָׁה = il est occupé- assujettit*9

וַנִכְבְּשָׁה = conquis *10

יֹאבֵדוּ = perdus asservis *11

וַיַּעַבְדוּם = esclave *12

 

Lettres de l'Hébreu

א Aleph son Α, α

ב Beth son /b/ ou /v/)

ג Gimel ג, son /g/ ou /ɣ/

ד Dalet son /d/ ou /ð/ (/dh/)

ה He son /hey

ו Vav son /v

ז Zayinson /z

ח Het son /χ

ט Tet son /t

י Yod son /j

כ Kaf son χ, voire k

ל Lamed son /l

מ Mem son /m

נ Nun son /n

ס Samech son /s

ע Ayin son /ʕ

פ Pe son /p/ ou /f

צ Tsadi son ʦ

ק Qof son ʦ

ר Resh son /r

ש Shin /ʃ/ (/sh/) ou /s

ת Tav son /t/ ou /θ

Quelques exemples de traductions
Jakin dont la valeur numérique est 90 s’écrit avec les lettres Jod – Caph – Jod – Nun : יכינ
Boaz dont la valeur numérique est 79 s’écrit avec les lettres Béith – Aïn – Zaïn : בעז

 Bible - תנך ▼   Torah - תורה ▼ 

שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה עָבְדוּ אֶת־כְּדָרְלָעֹמֶר וּשְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָרָדוּ 

*3*6

shetthéym 'èseréh shanah 'avedou èth-kedarela'omèr oushelosh-'èseréh shanah maradou

Genèse, 14, 4 - Pendant douze ans, ils avaient été soumis à Kedorlaomer; et la treizième année, ils s'étaient révoltés. 

לֶךְ־נָא אֶל־הַצֹּאן וְקַח־לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים טֹבִים וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ כַּאֲשֶׁר אָהֵב

*1*6

ya'avedoukha 'ammiym veyishetthah'avou lekha leoummiym hévéh geviyr leah'èykha veyishetthah'aouou lekha benéy immèkha orerèykha

Genèse, 27, 29 - Que des peuples Te (DIEU) soient soumis, Et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, Et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Maudit soit quiconque te maudira, Et béni soit quiconque te bénira.

וַנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵי יַהוָה וַאַחַר תָּשֻׁבוּ וִהְיִיתֶם נַקִיִּים מֵיַהוָה וּמִיִּשְׂרָאֵל וַהָיַתָה הָאָרֶץ הַזֹּאת לָכֶם לַאֲחֻזָּה לִפְנֵי יַהוָה

*1

vanikhebeshah haarèts liphenéy yahvah vaah'ar tthashouvou viheyiythèm naqiyyiym méyahvah oumiyyiseraél vahayathah haarèts hazzoth lakhèm laah'ouzzah liphenéy yahvah

 Nombres, 32, 22 - et si vous revenez seulement après que le pays aura été soumis devant l'Eternel, vous serez alors sans reproche vis-à-vis de l'Eternel et vis-à-vis d'Israël, et cette contrée-ci sera votre propriété devant l'Eternel. 

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֲלֵהֶם אִם־יַעַבְרוּ בְנֵי־גָד וּבְנֵי־רַאוּבֵן אִתְּכֶם אֶת־הַיַּרַדֵּן כָּל־חָלוּץ לַמִּלְחָמָה לִפְנֵי יַהוָה וַנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵיכֶם וּנַתַתֶּם לָהֶם אֶת־אֶרֶץ הַגִּלְעָד לַאֲחֻזָּה

*10

vayyomèr moshèh aléhèm im-ya'averou venéy-gad ouvenéy-raouvén itthekhèm èth-hayyaraddén kol-h'alouts lammileh'amah liphenéy yahvah vanikhebeshah haarèts liphenéykhèm ounathatthèm lahèm èth-èrèts haggile'ad laah'ouzzah

Nombres, 32, 29 - Il leur dit: Si les fils de Gad et les fils de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous armés pour combattre devant l'Eternel, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en propriété la contrée de Galaad. 

וַיִּרְאוּ כָל־הַמְּלָכִים עַבְדֵי הֲדַדְעֶזֶר כִּי נִגְּפוּ לִפְנֵי יִשְׂרָאֵל וַיַּשְׁלִמוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל וַיַּעַבְדוּם וַיִּרְאוּ אֲרָם לְהוֹשִׁיעַ עוֹד אֶת־בְּנֵי עַמּוֹן

-12

vayyireou khal-hammelakhiym 'avedéy hadade'èzèr kiy niggephou liphenéy yiseraél vayyashelimou èth-yiseraél vayya'avedoum vayyireou aram lehoshiy'a 'od èth-benéy 'ammon

2 Samuel, 10, 19 - Tous les rois soumis à Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec Israël et lui furent assujettis. Et les Syriens n'osèrent plus secourir les fils d'Ammon. 

קָטֹן וְגָדוֹל שָׁם הוּא וְעֶבֶד חָפְשִׁי מֵאֲדֹנָיו

*2

qaton vegadol sham hou ve'èvèd h'apheshiy méadonayv

 Job, 3, 19 - Le petit et le grand sont là, Et l'esclave n'est plus soumis à son maître.

 

 וַיִּקָּהֲלוּ כָּל־עֲדַת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל שִׁלֹה וַיַּשְׁכִּינוּ שָׁם אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד וְהָאָרֶץ נִכְבְּשָׁה לִפְנֵיהֶם

*9

vayyiqqahalou kol-'adath benéy-yiseraél shiloh vayyashekiynou sham èth-ohèl mo'éd vehaarèts nikhebeshah liphenéyhèm 

Josué, 18, 1 - Toute l'assemblée des enfants d'Israël se réunit à Silo, et ils y placèrent la tente d'assignation. Le pays était soumis devant eux.

  וְכָל־רִיב אֲשֶׁר־יָבוֹא עֲלֵיכֶם מֵאֲחֵיכֶם הַיֹּשְׁבִים בְּעָרֵיהֶם בֵּין־דָּם לְדָם בֵּין־תּוֹרָה לְמִצְוָה לְחֻקִּים וּלְמִשְׁפָּטִים וְהִזְהַרְתֶּם אֹתָם וְלֹא יֶאְשְׁמוּ לַיהוָה וְהָיָה־קֶצֶף עֲלֵיכֶם וְעַל־אֲחֵיכֶם כֹּה תַעֲשׂוּן וְלֹא תֶאְשָׁמוּ

*4*5*8

vekhal-riyv ashèr-yavo 'aléykhèm méah'éykhèm hayyosheviym be'aréyhèm béyn-ddam ledam béyn-tthorah lemitsevah leh'ouqqiym oulemishepatiym vehizeharetthèm otham velo yèeshemou lhashem vehayah-qètsèph 'aléykhèm ve'al-ah'éykhèm koh tha'asoun velo thèeshamou

2 Chroniques , 19, 10 - Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos frères, établis dans leurs villes, relativement à un meurtre, à une loi, à un commandement, à des préceptes et à des ordonnances, vous les éclairerez, afin qu'ils ne se rendent pas coupables envers l'Eternel, et que sa colère n'éclate pas sur vous et sur vos frères. C'est ainsi que vous agirez, et vous ne serez point coupables. 

הֲלֹא יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם עִמָּכֶם וְהֵנִיחַ לָכֶם מִסָּבִיב כִּי נָתַן בְּיָדִי אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְנִכְבְּשָׁה הָאָרֶץ לִפְנֵי יְהוָה וְלִפְנֵי עַמּוֹ

*9

halo hashem élohéykhèm 'immakhèm vehéniyah' lakhèm missssaviyv kiy nathan beyadiy éth yoshevéy haarèts venikhebeshah haarèts liphenéy hashem veliphenéy 'ammo

1 Chronique 22-18 L'Eternel, votre Dieu, n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant l'Eternel et devant son peuple.

 כִּי־הַגּוֹי וְהַמַּמְלָכָה אֲשֶׁר לֹא־יַעַבְדוּךְ יֹאבֵדוּ וְהַגּוֹיִם חָרֹב יֶחֱרָבוּ

*11

iy-haggoy vehammamelakhah ashèr lo-ya'avedoukhe yovédou vehaggoyim h'arov yèh'éravou

Isaïe 60-12 Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront, Ces nations-là seront exterminées.

וְעַתָּה שְׁמָעוּנִי וְהָשִׁיבוּ הַשִּׁבְיָה אֲשֶׁר שְׁבִיתֶם מֵאֲחֵיכֶם כִּי חֲרוֹן אַף־יְהוָה עֲלֵיכֶם 

*8

ve'atthah shema'ouniy vehashiyvou hashiveyah ashèr sheviythèm méah'éykhèm kiy h'aron aph-hashem 'aléykhèm

2 Chroniques 28 - 11  Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères; car la colère ardente de l'Eternel est sur vous.

 

Le Coran cite 3 fois le Zabur  زبور qui fut confié à David :

livre sacré des Sabéens صابئة   l'un des livres saints révélés par Dieu avant le Coran . les hadiths حديث * fournissent de plus amples détails qui permettent de savoir qu'ils étaient aussi des « Gens du Livre  اهل الكتاب ahl al-kitâb ».

* cf. Sahih Bukhari, Livre 7, Hadith 340, Livre 59, Hadith 628, livre 89, hadith 299, etc.

sourate 4  النساء   an-nisāʾ  les Femmes verset 163

إِنَّا أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ كَمَا أَوْحَيْنَا إِلَى نُوحٍ وَالنَّبِيِّينَ مِن بَعْدِهِ وَأَوْحَيْنَا إِلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَعِيسَى وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَارُونَ وَسُلَيْمَانَ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً
 Nous t'avons fait des révélations, comme Nous en avons fait à Noé et aux prophètes qui l'ont suivi, comme Nous en avons fait à Abraham, Ismaël, Isaac, Jacob, aux apôtres des douze Tribus , à Jésus, Job, Jonas, Aaron, Salomon, et à David auquel furent révélés les Psaumes.
Inna awhayna ilayka kama awhayna ila nouhin wa al nabiyina min baAdihi wa awhayna ila Ibraheema wa-ismaïla wa-Ishaqa wa yaqoUba wa al-asbati wa Aisa waayyooba wa Younusa wa Harouna wa Sulaymana wa atayna Dawouda Zabouran
 

sourate 17  الإسراء   al-isrāʾ  le Voyage Nocturne verset 55

.وَرَبُّكَ أَعْلَمُ بِمَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَلَقَدْ فَضَّلْنَا بَعْضَ النَّبِيِّينَ عَلَى بَعْضٍ وَآتَيْنَا دَاوُودَ زَبُوراً
 Ton Seigneur connaît mieux que quiconque ce que renferment les Cieux et la Terre. Nous avons établi une hiérarchie entre les prophètes, et donné à David des Psaumes .
 
 Wa Rabbuka aAlamu biman fi al samawati wa al-ardi wa laqad faddalna baAda al nabiyyeena Aala baAdin wa atayna Dawouda Zabouran

sourate 21  الأنبياء   anbiyāʾ  les Prophètes verset 105

.وَلَقَدْ كَتَبْنَا فِي الزَّبُورِ مِن بَعْدِ الذِّكْرِ أَنَّ الْأَرْضَ يَرِثُهَا عِبَادِيَ الصَّالِحُونَ
 Nous avons certes écrit dans les Psaumes, après l'avoir gravé dans le Livre céleste, que la Terre serait l'héritage de Nos bons serviteurs.
 
 Walaqad katabna fi al Zabouri min baAdi al ththikri anna al-arda yarithuha Aibadiya al salihouna

Puisse Dieu l'Unique  الله Allah Dans Sa Miséricorde رحمه Rahmah  accorder Sa Vérité  الحق Al Haqq sur les dignes de foi

Livres

 

Dictionnaire de la Bible et des religions du Livre Judaïsme Christianisme Islam  édition Brépols  1985

Dictionnaire des Monothéismes Judaïsme Christianisme Islam édition Seuil 2013

Les Mots de la Bible édition  Beauchesne  1996

Dictionnaire encyclopédique de la Bible  édition Brépols  1987

Dictionnaire du Monothéisme Judaisme, Christianisme, Islam. édition Seuil 2013

Nouvel Atlas de la Bible édition Brépols 1985

 

 

 

Aucune note. Soyez le premier à attribuer une note !

Ajouter un commentaire